打開我的閱讀記錄 ▼

因緣譚 二 不遠因緣譚▪P3

  ..續本文上一頁薩如天王受天女之群所圍繞,

   爲美飾之舞姬所包圍,不交男子,奏樂爲樂。身感莫大榮華,應時住入宮殿之一,

   以羅喉羅之母爲第一妃。

   競技 王子如感大榮華度日之間,某日同族集會之中,發出斯話:「悉達耽于遊

   樂渡時,未習任何一藝,如有戰爭,將如之何?」王喚菩薩近前,王:「王子!同族

   申言:『悉達無習任何一藝,耽于遊樂渡時』,汝思如何始爲相應?」王子:「大王!

   予無習藝必要,爲示予藝,請向都中擊大鼓宣告,『自今七日集合同族之人,請觀予

   藝。』」王如其言而行。菩薩集合神電射手及斷發射手,彼于多人之中,向同族之人

   顯示爲他之弓箭手所不能學之十二種技藝。此事如薩拉般伽本生(本生譚第五二二)

   中所言。于是同族之人,始不懷疑。

   四門出遊 爾後某日,菩薩思欲往遊苑,呼禦者近前,「命備車馬」,禦者尊命!

   59 准備高價華麗之車,飾各類之飾,由國王所用之四頭辛度産白蓮辦色之駿馬駕駛,

   禦者准備車馬妥當,回報菩薩。菩薩似于天人宮殿乘車,向遊苑而去。天人等曰︰

   「悉達太子成正覺時近,應示前兆。」一天子化爲老朽之人,齒落發白,面皺體偻,

   攜杖戰顫,此唯菩薩與禦,得見。菩薩如大本經所述問禦者曰︰「友!此爲何人,此

   人毛發不同他人?」菩薩聞禦者答後,心受感動自思:「生者老衰隨至,生實爲禍!」

   菩薩歸還,登上宮殿。王向禦者問曰:「予之王子,何故早歸?」禦者:「大王!彼見

   年老之人,是故早歸。王子見年老之人,將欲出家。」王:「汝等何故違吾命令?舞

   姬用心,使樂榮華,出家之心,將不生起!」王于四方每半由旬,增置警衛。

   爾後某日,菩薩如前往苑中遊覽,天人等作出病人令王子見之,王子問同以前,

   心受感動,還宮升殿。王問亦同,如上指示,更于四方,每叁伽偉陀增置警衛。

   爾後某日,菩薩同前,出往苑中,天人等使見死人,彼問同以前,心受感動,

   還宮升殿,王問亦同前,如上指示,于四方每一由旬,增置警衛。

   爾後某日,菩薩又往苑中,天人同前使見整然上下著衣沙門。彼問禦者:「友!

   此爲何人?」爾時世間,無佛出世,禦者不知出家及出家之功德。但依天人威力,禦

   者答曰:「此爲出家之人。」並說明出家之功德。菩薩心爲出家所引曳,其日即往苑

   中。據〔長部經典〕之誦者,謂此四前兆,均爲一日中所見。

   最後之莊飾 于其處,菩薩爲日中遊戲,浴于王用蓮池之中,日落之時,王子

   調適身飾,坐于盤石座上。隨侍之人,著各種衣服,手執各種飾物、花環、香塗料

   60 等,四面圍繞王子而立;與此同一瞬間,帝釋天王之座發生暖昧。帝釋天王鑽研:

   「何人將使予由座上搖落?」彼知此爲菩薩裝飾之時。帝釋呼毘首羯磨雲:「友毘首羯

   磨!悉達太子今日夜半,爲大出家而出門。今爲王子最後之裝飾,汝往苑中,以天

   人之飾,裝飾大士。」彼:「遵帝釋之命」,以天人威力,瞬間即往其處,化爲王子理

   發師之狀,由理發師之手取來卷布,卷纏菩薩之頭。菩薩以手觸之,「知非人乃天子,」

   一度卷纏,則須一千幅,見來如頭被中之寶玉。二度纏卷,又須一千幅,十度則須

   一萬幅布。菩薩頭小,如何須此多布,實不可思。其中最大纏卷則如奢摩蔓草之花。

   其它則大如屈俊巴伽花。菩薩之頭則如以蓮花絲擴散爲貴雅伽花狀。

   菩薩以各類裝飾飾身,音樂師皆各示其伎倆,婆羅門等以「勝利」、「慶喜」等語

   表示敬意,詩人、樂師、案陀羅人 1以種種賀辭贊辭表示敬意。菩薩則乘坐以各種

   裝飾所飾之華麗馬車。

   注 1 案陀羅人謂爲樂師。

   羅喉羅之誕生 此時羅喉羅之母(王子之妃)生産,淨飯大王遣使往告菩薩曰:

   「向予王子(菩薩),傳予之喜慶。」菩薩聞之曰:「邪障羅喉羅出,爲我之系縛。」王

   問曰:「予之王子,是何言哉。」聞其語王:「今後予孫命名爲羅喉羅王子。」菩薩乘

   華麗馬車,具大光榮,而進入人心極端喜慶之華美莊嚴都中。

   大出家 時有剎帝利族幼女根薩憍昙彌,升登華美樓閣高臺之上,見于都中巡

   行菩薩之尊姿,起喜悅之情,唱如次喜悅之偈︰

   二七一 彼母實有幸 彼父實有幸

   有斯夫之婦 實爲真有幸

   61 菩薩聞此而自思:「此婦人作如是語,〔到底〕人對人皆作如是看法,則母心、

   父心、妻心,皆歸寂靜 1。然如何滅者,心實真正寂靜耶?」菩薩之心已脫離煩惱,

   故如是思。彼思:「貪欲之火消時 1,能得安靜 1,瞋恚之火、愚癡之火消時,能得

   安靜,慢與邪見等之一切煩惱苦痛消時,能得安靜。此婦人使予得聞善事,予爲求

   涅槃而作此遊行,今日此日,予不能不舍棄家庭生活,爲離家出家之身,求取涅槃。

   予將向此婦人,當爲師而贈其物。」彼由首取下價值十萬兩之真珠首飾,贈與棋薩憍

   昙彌。彼婦人自思:「悉達太子寄予思慕之情,賜予贈物。」彼女起喜悅之心。

   注 1 此處有關Nibbayati與Nibbuta 兩語,應須注意此爲語言上之遊戲。在言此之前,應

   須注意次之叁梵語。即:

   1. nir+√va(吹、冷、消)。由此語而生出Nirvana(涅槃)之語。

   2. nir+√vr(樂、滿足、感覺幸福)=Nirvita (滿足、幸福、和平)。

   3. ni+√vr (圍、包、覆、防)=zNivrta(包圍、覆蓋、防止)。今本文中之Nibbayati

   爲1 之被動詞(主動詞(Nibbati)‧Nibbuta與 1 2或 3 相關連,即可見爲此各語之

   過去被動分詞。奇爾達斯謂Nibbuta 代表 1與 2 。即具有1 nir√va 之過去被動分

   詞(消、滅)之意。 2 mir√vr 之過去被動分詞(受樂、被幸、幸福、和平)之意。

   瓦倫之意大致與此相同。即混雜 1 與 2而作成一種雙關之戲語。最近由巴利原典刊行會

   (Pli text Society)出版之巴利英語辭典之解釋,稍有不同,然吾等以以上之解釋爲

   正,且認爲十分正確而應加以言及之。因此相薩憍昙彌所雲爲 2之意義(幸福之意);

   而菩薩則視作 1之意義(消、滅、歸寂靜、靜、得安靜),可作以上等義之解釋。

   歌舞姬之醜態 菩薩于大尊嚴、華美之中,返還自己宮中,臥于寢殿。于是立

   即有如天女之姿婦女等,以各類之飾飾身,熟練舞蹈音樂,執各種樂器,圍繞菩薩,

   開始舞蹈、音樂、歌唱以樂菩薩之心;菩薩之心已脫離煩惱,對舞蹈等,絲毫不感

   興趣,不久入眠。婦人等亦自思:「彼已成眠,予等徒勞何爲?」于是各擲所持樂器

   而臥,味香之油燈,寂然燃燒。經時不久,菩薩醒覺,于臥榻上盤足趺坐,眺望彼

   婦人等擲出樂器之臥相。或流唾液口沬,汙染四肢,或軋齒鼾聲,或呓語張口,或

   敞胸懷,現怖厭相。菩薩見婦人等之醜態,出離諸欲之念,愈益迫切。而在裝飾如

   帝釋天宮菩薩所居之大高臺上,宛如縱橫遍地無數刺殺之死屍傾踬之墓場,叁界如

   同被火之家 1,「此實爲禍,此實悲慘!」菩薩口唱感歎之偈,一心傾向出家。

   注 1 叁界爲欲界、色界、無色界,爲宇宙全體之意。

   出城 菩薩決心自思:「予今必須遂願出家!」彼由臥榻起立,行至門前問曰:

   62 「在其處者誰?」敷席枕頭而臥之車匿答曰:「尊,王子殿下,予爲車匿。」王子:「予

   今日思欲遂行爲大出家,汝且去備馬!」車匿:「謹尊命令。」彼持馬具往馬廄而去,

   燃香油燈,見犍陟馬王,立于素馨花葉棚蓋之下,彼思:「今日須備此馬。」于是附

   馬具于陟身上。馬知:「今日所附之堅固馬具,與平時出遊禦苑所附之馬具不同。

   予之王子今日將遂行心願,爲大出家!」馬心滿足而高嘶,其聲震動擴往都中;但天

   人等遮蔽其音,不使他人得聞。菩薩于送車匿出後,思欲見幼兒一面,解趺坐而起

   立,赴羅喉羅母居之處,輕開室門,于此瞬間,見室中香油燈火,孤獨點燃,羅喉

   羅之母臥于素馨、茉莉諸花大量散撒之床上,以手置幼兒之頭上而眠。菩薩置足于

   地席之上而立,彼見此自思:「若予退妃之手抱兒,妃必醒覺,如是則予行將受阻礙。

   待予成佛之後,再來相會!」于是彼由宮殿下來。依本生譚之釋義書中所述,「羅喉

   羅王子生將七日」;而他之釋義書中,則未有記載;是故不作此解。菩薩由宮殿下

   來,來至馬側謂曰:「陟!今日汝須伴予行一夜之途程!如是予藉汝力成佛,將度

   一切人天世界!」彼作…

《因緣譚 二 不遠因緣譚》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net