..續本文上一頁28-1509)的《中觀抉擇》及阿旺卻吉劄巴(十五世紀)的《中觀莊嚴密義疏》皆未被譯。另外迦舉派的八世噶mb法王彌覺多傑(1507-1554)對格魯派色拉.傑尊巴的中觀作出批評(110)。到本世紀中旬,格魯派內部燃起反對的聲音,並燃起當代藏族學者新一輪的中觀激辯,現在仍在進行中。出身自甯瑪派世家的格敦群佩(1905-1951),他的《中觀甚深心要龍樹意趣善部莊嚴論》批評傳統格魯派中觀(28,68,133,151),而典型的格魯派學者如喜饒嘉措(1883-1968),他的《評格敦群佩中觀莊嚴論之無畏獅子吼》出版于195,對此作出澄清與反駁,並引發國內外的當代格魯派藏族學僧以系列論著作出呼應,它們包括:
A、旅印藏族學者哲美洛桑班丹.丹增亞傑的《駁中觀心要所闡邪說》(德裏1972)
B、丹嘉措的《出版答東妥的問難》(巴黎1977)
C、曲吉.更敦桑丹(同仁隆務寺喇嘛)著,《震懾宣揚謬說的狐群之威猛虎嘯》(本文被同仁的一位甯瑪派喇嘛著文反駁)
D、容增喇嘛.更敦丹增著,《清除惡見之黑暗.智慧陽光》
E、優珠.洛桑達傑著,《甚深中觀攝受.慈悲乳香食子》
F、瓜什則.丹增著,《離邊中觀真義旁骛伺察.金剛武器》
c,d,e,f四文收于多識教授編的論文集《肅清邪說流毒教理.金剛火焰:辯證教理的滾滾波濤》第一輯(甘肅民族出版社1997年8月),但這一系列著作目前只有原藏文本。
盡管西藏佛學普遍以中觀爲了義,但宗義判攝的哲學工程還是在批判過其他宗義後收攝爲顯教一環。原印度大乘佛學唯識宗在西藏常受中觀,尤其格魯派的應成中觀所批評。1998年就這個專題分別出版有叁冊專書。D.Cozort的《應成中觀不共義》(118)一書翻譯了一世嘉木樣《宗義廣釋》「唯識」相關章節。叁世章嘉《宗義書》「唯識」章及外蒙烏蘭巴托甘丹寺蒙古族學僧昂旺.班丹對前者的注疏。英譯者另就應成不共義、應成對唯識的批評、格魯派中觀的唯識批評及叁時間題等有詳盡闡釋。這代表了中期格魯派中觀師的唯識觀。P.Williams在1998年上半年同時出版了兩本書。第一本討論十九世紀末著名甯瑪派大學者局彌旁.绛央南傑嘉措(1846-1912)與兩名格魯派學僧就宗喀巴不許「自證」立(不入二谛),以入菩提行論爲中心所展開的诤辯(121),第二本則是對這诤論所涉文本作的哲學分疏(120)。
中觀學除了它的哲學側面外,本來就具有宗教的側面,P.Fenner的研究有注意到這一點(23,24,25),然而他用的是“治療“之概念來設想中觀的宗教向度,但其他研究則更多與禅修的理論及實踐挂鈎,尤其格魯派勝義抉擇的「思惟修」(dpyad sgom)更是典型例子,對此既有受傳統學問寺訓練的學僧的解說(27,51)及有關典籍的英譯,如班欽.索南劄巴(1478-1554)的著作(39),也有現代的研究討論中觀與「意現量」的關系(91)及尋伺狀態與親證空性的關系(114-116)。
【注】:據羅馬天主教廷現存檔案示:《廣論》最早的西方翻譯有兩次,一次是方濟會(Francisci Order)屬下其中一脈卞普清小兄弟會(Ordo Minorum S.Francisci Capucinorum)的意大利籍奧拉奧濟神父(P.Francesco Orazio)在十八世紀上旬如藏傳教時譯于拉薩。第二次是耶稣會的意大利籍神父德西德裏(Ippolito Desideri)也是在十八世紀上旬譯與拉薩。有關事件,請見:
伍昆明著,《早期傳教士進藏活動史》(北京:中國藏學出版社,1992)第七、八章。O.345-596.
G.M.Tpscamo(意大利)著,《La Prima Missione Cattolicanel Tibet》1951。伍昆明,區易柄譯,《魂牽雪域:西藏最早的天主教會》(北京:中國藏學出版社1998)。
對于這些神父們手稿的初步討論見如下兩篇論文:1.R.Sherburn,「基督教與佛教的對話?德西德裏藏文手稿評論」(“A Christian=Buddhist dialog
some motes an Desideri”s Tibetan manuscripts”,L.Epstein and R.Sherburne ed.,《Reflections on Tibetan Culture:Essays in Memory of Turrell V.Wylie》,Edwin Mellen Press 1990).p.295-305.
2.R.E.Goss,「天主教經院哲學與格魯派經院哲學的首次相遇」(“The first meeting of Catholic scholasticism with d Ge lugs pa scholasticism”,J.I.Cabezo238n ed.,《S沖啦身體次數嗎:Cross-Cultural and Copparative Perspectives》,SUNY1998).p.65-90。
另外,俄國籍布裏亞特蒙古族學者貢博劄布.崔比科夫(Gombozhab Tsybikov1873-1930)在1899年畢業于聖彼得堡大學東方語系,同年秋入藏,到1902年4月離開,入藏途中據蒙古文譯本開始動筆翻譯宗喀巴《廣論》爲俄文,並在1901年1月1日完成。1919年前蘇聯社科院西伯利亞分院布裏亞特分所曾出過崔氏二卷本的選集,並在1981年再版,《廣論》譯本收在卷二。有關記錄見:J.Snelling, 崔比科夫(俄)著,王獻軍譯,《佛教香客在聖地西藏》(西藏人民出版社,1993)俄-漢譯。 王遠大著,《近代俄國與中國西藏》(北京:叁聯書店1993).p.147-154 P.普巴俄夫(俄)著,申屠榕譯,「齊比科夫生平及其學術活動」收于《蒙古學信息季刊》1期,p.57-64及3期,p.48-54。1998年。 f.書目:西藏中觀 1. W.Ames,” the notion of Svabhava238 in the thought of Candrakirti”. 2. ------,” Buddhapalita”s239 exposition of the Madhyamika”. 3.------“Bhavaviveka”s prajnapradipa: a translation of Chapter One: examination of causal condition (pratyaya)”. 4.M.Broido, “Padma dKar-po on the two truths”, 5.------,” the Jo-nang-pa on Madhyamika: a sketch”, TJ 14(1). 6.------, “veridical and delusive cognition: Tsong-kha-pa on the two truths” 7.J.I. Cabezon “ the Prasangikas view on logic: Tibetan dGe-lugs-pa exegesis on the question of Svatantras” 8.------, 9.------,” book review on C.W.Huntington”s 10.------,” on retreating to method and other postmodern turns: a response to C.W.Huntington”, 11.------, 12.D.Cozort,