..续本文上一页28-1509)的《中观抉择》及阿旺却吉札巴(十五世纪)的《中观庄严密义疏》皆未被译。另外迦举派的八世噶mb法王弥觉多杰(1507-1554)对格鲁派色拉.杰尊巴的中观作出批评(110)。到本世纪中旬,格鲁派内部燃起反对的声音,并燃起当代藏族学者新一轮的中观激辩,现在仍在进行中。出身自宁玛派世家的格敦群佩(1905-1951),他的《中观甚深心要龙树意趣善部庄严论》批评传统格鲁派中观(28,68,133,151),而典型的格鲁派学者如喜饶嘉措(1883-1968),他的《评格敦群佩中观庄严论之无畏狮子吼》出版于195,对此作出澄清与反驳,并引发国内外的当代格鲁派藏族学僧以系列论著作出呼应,它们包括:
A、旅印藏族学者哲美洛桑班丹.丹增亚杰的《驳中观心要所阐邪说》(德里1972)
B、丹嘉措的《出版答东妥的问难》(巴黎1977)
C、曲吉.更敦桑丹(同仁隆务寺喇嘛)著,《震慑宣扬谬说的狐群之威猛虎啸》(本文被同仁的一位宁玛派喇嘛著文反驳)
D、容增喇嘛.更敦丹增著,《清除恶见之黑暗.智慧阳光》
E、优珠.洛桑达杰著,《甚深中观摄受.慈悲乳香食子》
F、瓜什则.丹增著,《离边中观真义旁骛伺察.金刚武器》
c,d,e,f四文收于多识教授编的论文集《肃清邪说流毒教理.金刚火焰:辩证教理的滚滚波涛》第一辑(甘肃民族出版社1997年8月),但这一系列著作目前只有原藏文本。
尽管西藏佛学普遍以中观为了义,但宗义判摄的哲学工程还是在批判过其他宗义后收摄为显教一环。原印度大乘佛学唯识宗在西藏常受中观,尤其格鲁派的应成中观所批评。1998年就这个专题分别出版有三册专书。D.Cozort的《应成中观不共义》(118)一书翻译了一世嘉木样《宗义广释》「唯识」相关章节。三世章嘉《宗义书》「唯识」章及外蒙乌兰巴托甘丹寺蒙古族学僧昂旺.班丹对前者的注疏。英译者另就应成不共义、应成对唯识的批评、格鲁派中观的唯识批评及三时间题等有详尽阐释。这代表了中期格鲁派中观师的唯识观。P.Williams在1998年上半年同时出版了两本书。第一本讨论十九世纪末著名宁玛派大学者局弥旁.绛央南杰嘉措(1846-1912)与两名格鲁派学僧就宗喀巴不许「自证」立(不入二谛),以入菩提行论为中心所展开的诤辩(121),第二本则是对这诤论所涉文本作的哲学分疏(120)。
中观学除了它的哲学侧面外,本来就具有宗教的侧面,P.Fenner的研究有注意到这一点(23,24,25),然而他用的是“治疗“之概念来设想中观的宗教向度,但其他研究则更多与禅修的理论及实践挂钩,尤其格鲁派胜义抉择的「思惟修」(dpyad sgom)更是典型例子,对此既有受传统学问寺训练的学僧的解说(27,51)及有关典籍的英译,如班钦.索南札巴(1478-1554)的著作(39),也有现代的研究讨论中观与「意现量」的关系(91)及寻伺状态与亲证空性的关系(114-116)。
【注】:据罗马天主教廷现存档案示:《广论》最早的西方翻译有两次,一次是方济会(Francisci Order)属下其中一脉卞普清小兄弟会(Ordo Minorum S.Francisci Capucinorum)的意大利籍奥拉奥济神父(P.Francesco Orazio)在十八世纪上旬如藏传教时译于拉萨。第二次是耶稣会的意大利籍神父德西德里(Ippolito Desideri)也是在十八世纪上旬译与拉萨。有关事件,请见:
伍昆明著,《早期传教士进藏活动史》(北京:中国藏学出版社,1992)第七、八章。O.345-596.
G.M.Tpscamo(意大利)著,《La Prima Missione Cattolicanel Tibet》1951。伍昆明,区易柄译,《魂牵雪域:西藏最早的天主教会》(北京:中国藏学出版社1998)。
对于这些神父们手稿的初步讨论见如下两篇论文:1.R.Sherburn,「基督教与佛教的对话?德西德里藏文手稿评论」(“A Christian=Buddhist dialog
some motes an Desideri”s Tibetan manuscripts”,L.Epstein and R.Sherburne ed.,《Reflections on Tibetan Culture:Essays in Memory of Turrell V.Wylie》,Edwin Mellen Press 1990).p.295-305.
2.R.E.Goss,「天主教经院哲学与格鲁派经院哲学的首次相遇」(“The first meeting of Catholic scholasticism with d Ge lugs pa scholasticism”,J.I.Cabezo238n ed.,《S冲啦身体次数吗:Cross-Cultural and Copparative Perspectives》,SUNY1998).p.65-90。
另外,俄国籍布里亚特蒙古族学者贡博札布.崔比科夫(Gombozhab Tsybikov1873-1930)在1899年毕业于圣彼得堡大学东方语系,同年秋入藏,到1902年4月离开,入藏途中据蒙古文译本开始动笔翻译宗喀巴《广论》为俄文,并在1901年1月1日完成。1919年前苏联社科院西伯利亚分院布里亚特分所曾出过崔氏二卷本的选集,并在1981年再版,《广论》译本收在卷二。有关记录见:J.Snelling, 崔比科夫(俄)著,王献军译,《佛教香客在圣地西藏》(西藏人民出版社,1993)俄-汉译。 王远大著,《近代俄国与中国西藏》(北京:三联书店1993).p.147-154 P.普巴俄夫(俄)著,申屠榕译,「齐比科夫生平及其学术活动」收于《蒙古学信息季刊》1期,p.57-64及3期,p.48-54。1998年。 f.书目:西藏中观 1. W.Ames,” the notion of Svabhava238 in the thought of Candrakirti”. 2. ------,” Buddhapalita”s239 exposition of the Madhyamika”. 3.------“Bhavaviveka”s prajnapradipa: a translation of Chapter One: examination of causal condition (pratyaya)”. 4.M.Broido, “Padma dKar-po on the two truths”, 5.------,” the Jo-nang-pa on Madhyamika: a sketch”, TJ 14(1). 6.------, “veridical and delusive cognition: Tsong-kha-pa on the two truths” 7.J.I. Cabezon “ the Prasangikas view on logic: Tibetan dGe-lugs-pa exegesis on the question of Svatantras” 8.------, 9.------,” book review on C.W.Huntington”s 10.------,” on retreating to method and other postmodern turns: a response to C.W.Huntington”, 11.------, 12.D.Cozort,