..續本文上一頁va Who Rescues and Liberates,
"Good man, how can a life that has come to an end be prolonged
"
The Bodhisattva Who Rescues and Liberates answered, "Greatly Virtuous One, did you not hear the Tathagata say that there are nine kinds of untimely death
That is why people are exhorted to make life-prolonging banners and lamps and to cultivate all kinds of blessings.
Through such cultivation of blessings, they will be freed from suffering and adversity for the rest of their lives."
Ananda asked, "What are the nine kinds of untimely death
"
爾時,阿難問救脫菩薩言:”善男子!雲何已盡之命而可增益”?救脫菩薩言:”大德!汝豈不聞如來說有九橫死耶?是故勸造續命旛燈,修諸福德,以修福故,盡其壽命不經苦患”。阿難問言:”九橫雲何”?
The Bodhisattva Who Rescues and Liberates said, "There may be living beings who, although not seriously ill, have neither medicine nor a doctor to treat them, or else they meet a doctor who gives them the wrong medicine; consequently, they meet with an untimely death.
Some of them believe in worldly cults, whose deviant teachers frighten them with false prophecies .
Unable to set their minds at ease, they consult oracles to find out what calamities are in store for them.
In order to propitiate the spirits, they kill various creatures.
They pray to wang liang ghosts for aid and protection. Although they wish to prolong their lives, their efforts are to no avail.
They deludedly hold to wrong beliefs and perverse views. Thus they meet with an untimely death and fall into the hells, never to come out.
This is the first kind of untimely death.
救脫菩薩言:”若諸有情,得病雖輕,然無醫藥及看病者,設複遇醫,授以非藥,實不應死而便橫死。又信世間邪魔、外道妖孽之師妄說禍福,便生恐動,心不自正,蔔問覓禍,殺種種衆生,解奏神明,呼諸魍魉,請乞福祐,欲冀延年,終不能得。愚癡迷惑,信邪倒見,遂令橫死入于地獄,無有出期,是名初橫。
The second kind of untimely death is to be executed at the hands of the law.
The third kind is to hunt for sport, to indulge in drinking and lust, or to become excessively dissipated, and then to be waylaid by non-human beings that rob one”s essence and energy.
The fourth is to be burned to death; the fifth is to drown; the sixth is to be devoured by wild beasts;
the seventh is to fall from a steep cliff; the eighth is to be harmed by poison, voodoo, evil mantras, or the corpse-raising ghosts; the ninth is to die from hunger and thirst.
These are the nine kinds of untimely deaths generally spoken of by the Tathagata.
There are also innumerable other kinds which cannot all be spoken of here."
二者、橫被王法之所誅戮。叁者、畋獵嬉戲,耽淫嗜酒,放逸無度,橫爲非人奪其精氣。四者、橫爲火焚。五者、橫爲水溺。六者、橫爲種種惡獸所啖。七者、橫墮山崖。八者、橫爲毒藥、厭禱、咒詛、起屍鬼等之所中害。九者、饑渴所困,不得飲食而便橫死。是爲如來略說橫死,有此九種,其余複有無量諸橫,難可具說!
"Moreover, Ananda, King Yama keeps track ofthe karmic records of all the inhabitants of the world.
If there are beings who are not filial to their parents, who commit the Five Rebellious Acts, who revile the Triple Jewel, who destroy the laws of the country, or who violate the precept of truthfulness, then Yama, the king of justice, examines and punishes them according to the severity of their offenses.
Therefore, I encourage people to light lamps and make banners, to liberate beings and cultivate blessings so that they can overcome suffering and peril and forestall all disasters."
”複次、阿難!彼琰魔王主領世間名籍之記,若諸有情,不孝五逆,破辱叁寶,壞君臣法,毀于性戒,琰魔法王隨罪輕重,考而罰之。是故我今勸諸有情,然燈造旛,放生修福,令度苦厄,不遭衆難”。
At that time, twelve great yaksha generals were present in the assembly.
They were:
General Kumbhira, General Vajra,
General Mihira, General Andira,
General Anila, General Sandira,
General Indra, General Pajra,
General Makura, General Kinnara,
General Catura, and General Vikarala.
These twelve great yaksha generals, each with a retinue of seven thousand yakshas,
爾時、衆中有十二藥叉大將,俱在會坐,所謂:宮毗羅大將,伐折羅大將,迷企羅大將,安底羅大將,頞你羅大將,珊底羅大將,因達羅大將,波夷羅大將,摩虎羅大將,真達羅大將,招杜羅大將,毗羯魔大將:此十二藥叉大將,一一各有七千藥叉,以爲眷屬。
simultaneously raised their voices and addressed the Buddha, "World Honored One! Today, by relying on the Buddha”s awesome power, we …
《Sutra of the Merit and Virtue of the Past Vows of Medicine Master Vaidurya Light Tathagata (藥師琉璃光如來本願功德經)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…