..續本文上一頁種共27智,以上合計共舉出575智。值得注意的是,在此場合,“智”與“慧”一語混用,智和慧被相同地使用。例如,四種智事列舉:苦智、苦集智、苦滅智、[62]苦滅道智四智,欲界慧、色界慧、無色界慧、不系慧四慧,法智、類智、他心智、世俗智四智,退分慧、住分慧、勝分慧、擇分慧四慧。22
又,在智的說明中,例如,苦智的說明雲:
苦所生之慧、慧智乃至無癡、擇法、正見,此即名爲苦智。23
在法智、世俗智的說明,雲:
四向四果之慧即是法智 24……除法智、類智、他心智之其余之慧爲世俗智。25
有時用“智”,有時則用“慧”,依據慣例而使用,在此智與慧的本質似乎沒有區別。又,對于如來十力最後的漏盡如實智,雲:26
Tattha katamam tathāgatassa āsavāna
khaye yathābhūta
ā
a
Idha tathāgato āsavāna
khayā anāsava
cetovimuttim pa
ā-vimutti
di
heva dhamme saya
abhi
ā sacchikatvā upasampajja viharati, yā tatta pa
ā pajananā….pe…amoho dhammavicayo sammādi
hi; ida
tathāgatassa āsavāna
khaye yathābhūta
ā
an ti.
此中,何者爲如來之漏盡如實智?于此,如來諸漏盡滅故,現法自證知、作證心解脫、慧解脫,具足而住。彼時之慧、慧智乃至無癡、擇法、正見,此即如來之漏盡如實智。
在這裏是以慧來說明智。可知慧與智的區別並不是絕對的。
關于慧與智的關系,也有說此二者是同一個,如《彌蘭陀問經》所說,即:27
Rājā āha: Bhante Nāgasena, yassa
ā
a
uppanna
tassa pa
āa uppannā ti
āma mahārājā, yassa
ā
a
uppanna
tassa pa
ā uppannā ti. Kim bhante ya
eva
ā
a
sā yeva pa
ā ti
āma mahā-rāja, ya
eva
ā
a
sā yeva pa
ā ti.
王曰:“尊者那先!生智者生慧否?”“然,大王!生智者生慧。”[63]“雲何尊者!智即是慧?”“然,大王!智即是慧。”
關于智,不只是巴利論書,《舍利弗阿毗昙論》中,也于問分第四智品 28,列舉正見、正智、慧根、慧力、擇法正覺、解脫智、聖智、非聖智、有漏智、無漏者,乃至如來十力、十智性、四十四智性、七十七智性等,一種、二種,乃至從五智、六通、七方便、八智、九方便,到七十七智性,共叁百余智。于此亦列舉從世間有漏智到聖智爲止,所有種類或程度的智,而且沒有將智與慧做區別,而是視爲同一者,這點與巴利論書的立場相同。不過,在之後所提到邪智等惡智,巴利佛教並沒有將它加入智或慧中,這點是巴利佛教之說與《舍利弗阿毗昙論》及說一切有部不同之處。
在原始佛教中,智與慧一語被視爲相同,例如《轉*輪經》中,叁轉十二行*輪之說亦雲:29
Ida
dukkham ariyasaccan ti me bhikkhave pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu
udāpadi
ā
a
udapādi pa
ā udapadi vijjā udapādi āloko udapādi.
此是苦聖谛,諸比丘!前所未聞法,而我生眼、生智、生慧、生明、生光明。
眼(cakkhu)、智(
ā
a)、慧(pa
ā)、明(vijjā)、光明(āloka)皆是同義語,用于表示聖智之意。
二、般若相關術語之解脫
[65]上一節主要是探討阿毗達磨所說的般若(慧)及智,以及與之有關的術語。當然,阿毗達磨之說未必能被視爲合乎原始佛教的阿含經之說,更絕不能視爲就是釋尊的想法。由于我們無法知道,部派佛教的人們如何思考佛教傳統說的般若及其相關術語,因此,以下就想以前面的探討爲線索,對原始經典所列舉的有關般若的各種術語,從語言學上做考察。
與般若有關的術語:30
(1)首先從j
ā“知”的語根所形成之語有(1.1)pa
ā“般若”“慧”、(1.2)pa
ā
a“慧知”、(1.3)
ā
a“智”、(1.4)a
ā“了知”、(1.5)abhi
ā“通智”、(1.6)pari
ā“遍知”、(1.7)sampajāna, sampaja
ā“正知”
等,這些是變成動詞者;(1.8)而也有不少是其變化形及複合詞。(1.9)又,與慧沒有直接關系的,表示知性作用的vi
ā
a(識)、sa
ā(想)等語也應該參考。
(2)從vid“知”的語根所形成之語有(2.1)vijjā“明”、(2.2)patisamvedanā“覺知”、(2.3)vidita, veditabba, vidū等。[66]
(3)從d
“見”語根而來的有(3.1)dassana“見”、(3.2)di
hi“見”等語。
(4)從pa
“見”語根而來的有(4.1)vipassanā“觀”“毗舍那”、(4.2)sammā-passa“正觀”等語。
(5)從īk
“見”語根而來的有(5.1)paccavekkhana“觀察”、(5.2)upaparikkhā“審察”等語。
(6)從cak
“見”而來的有(6.1)cakkhu“眼”、(6.2)dhamma-cakkhu“法眼”等語。
(7)從sp
“觸”的語根而來的有phassanā,phusanā“觸達”一語。
(8)從vyadh“貫通”的語根而來的有pa
ivedha“洞察”一語。
(9)從khyā“測”“察”的語根而來的有pa
isavkhā“省察”“簡擇”、savkhāta“思察”等語。
(10)從man“思”而有(10.1)mati“慧”“思念”、(10.2)vī
amsā“思索”“觀”等語。
(11)從cit“思”的語根而有cintā“思念”、cintita“令思惟”, cinteyya“所應思惟”等語。
(12)從ci“積”“集”的語根而有(12.1)vicaya“思擇”、(12.2)pavicaya“簡擇”、(12.3)dhamma-vicaya“擇法”等語。
(13)從dhyā“思慮”而有nijjhāna, nijjhatti“審谛”等語。
(14)從lak
“承認”“表記”“標記特征”的語根而有sallakkha
ā“了察”、upalakkha
ā“近察”、paccupalakkhana“各別近察”等語。
(15)從i“行”的語根而形成abhisamaya“現觀”。
(16)從bhid“破”的語根而有pa
isambhidā“無礙解”之語,
(但是,BSkt.(佛教混合梵語) pratisamvidā, Skt.(梵語) pratisamvid則是從vid語根)。
(17)從budh“覺”語根,與慧有直接、間接關系之語有buddha“覺者”“佛陀”、abhisambuddha,bodhi“覺”“菩提”、sambodhi,abhisambodhi等語。
(18)此外,表示“慧”之語有:(18.1)aomha“無癡”、(18.2)medhā“伶俐”、(18.3)bhūrī“睿智”、(18.4)pa
icca“聰睿”、(18.5)kosalla“善巧”、(18.6)nepu
a“聰慧”、(18.7)vebhavyā“明察”、(18.8)khanti“忍”等語;(18.9以下)譬喻性或表示其德的有[67]āloka“光明”、obhāsa“照明”、pajjota“燈明”、patoda“刺戟”、pāsāda“殿堂”、ratna“寶”、sattha“刀劍”、pari
āyikā“指南”等語。
以下想試著依序對這些做考察。
(1)從j
ā“知”的語根而來之語。
(1.1)般若的原語pa
ā(Skt.praj
ā)是從pajānāti“善知”這個動詞所形成的名詞,此外也有pajānanā“知”“慧知”之名詞,及(1.2)pa
ā
a“慧智”之語。因爲“般若”一語的定義是:31
pajānanatthena pa
ā(依知之義而爲般若)
故可知pajānanā與pa
ā爲同義。動詞pajānāti一語亦常爲原始經典所使用,但是它是“以般若智慧而知”之意。也就是,正確知道法印、緣起等佛教的特相即是pajānāti,依此而得阿羅漢之聖智。
但是,pa
ā(慧)一語在原始經典中是作爲戒、定、慧叁學之一,是佛教修行法中,最後的修行德目。佛教修行的終極目的是將之自由運用活用,慧自由作用的狀態即稱爲“證悟”bodhi或“涅槃”nibbāna,nirvā
a。因此,慧必定被包含在佛教的修行項目中。就叁十七菩提分來說,四神足中的觀(vīma
sa)神足,五根、五力中的慧根或慧力,七覺支中的擇法覺支,八正道中的正見皆相當于慧;十無學法中,除正見之外,也包括正智。大乘六波羅…
《原始佛教及部派佛教的般若》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…