全一卷。北魏菩提流支譯。又作佛語經。收于大正藏第十七冊。本經系佛陀對龍威德上王菩薩宣說“佛語”之義,謂“非語”即“佛語”。因真理無法以言語解釋,若予肯定、否定,或予相對之言詞,如身口意、地水火風空、有漏無漏等,已非真正之佛語。由本經可徹見大乘空觀思想,故本經堪稱爲般若經之縮影。[曆代叁寶紀卷九、大唐內典錄卷四、開元釋教錄卷六、貞元新定釋教目錄卷九、古今譯經圖紀卷四]
(經名)一卷,元魏菩提留支譯,對于龍威德上王菩薩,分別是佛語,是非佛語之法門。
元魏北天竺沙門菩提留支譯
佛住毗耶離大林。龍威德上王菩薩請問,佛爲分別是佛語非佛語門。龍威德上王悟無生忍,衆並獲益。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯