梵語nirupadhis/es!a-nirva^n!a。爲“有余涅槃”之對稱。四種涅槃之一,九谛之一。新譯爲“無余依涅槃”。依,指依身,即人之身體。無余依涅槃系指斷煩惱障,滅異熟苦果五蘊所成之身,而完全無所依處之涅槃。[中阿含卷二“七車經”、大毗婆沙論卷叁十二、大智度論卷叁十一、瑜伽師地論卷十叁、卷二十一、卷八十六、成唯識論卷十](參閱“有余涅槃”2459)
(術語)梵語Anupadhiśe&sdotblw;a-nirv&amacron;&ndotblw;a,二涅槃之一。新雲無余依涅槃。身智皆灰滅之涅槃也。見涅槃條。
Nirvana without residue == 無余涅槃
Both the cause and effect of reincarnation are extinguished, both afflictions and what is known (Dharma) are extinguished. All kinds of suffering are externally in stillness. There is no further residue. Those beings are Bodhisattva.
二涅槃之一。見二涅槃條。 - 陳義孝編
指解脫者的入滅。 - 莊春江居士編