打开我的阅读记录 ▼

慈悲的法流 第二天 过道德的生活及发展对心的自主能力 Day Two: Living the Life of Morality and Developing Mastery over the Mind▪P10

  ..续本文上一页hical belief was used. For example, you have a certain belief: "I am the immortal soul. Yes, I am the immortal soul. This immortal soul is very pure. It is very pure. There is no trace of impurity in it." You keep giving yourself this suggestion: "I am immortal. I am the immortal soul." Or: "I am God Almighty. I am God Almighty. I am all-powerful. I am complete purity." You repeatedly give this suggestion. These thoughts will start projecting themselves, and the mind will get concentrated.

  

  像这样,印度人用不同的方法,不同的技巧,來训練心的专注。主要的 目的就是:使心专注。有人使用这种方法,有人用别的方法,但目的都相同: 就是要使得心变得专注。

  Like this, the people of India worked in different ways, with different techniques, to train the mind to get concentrated. That was the main aim: to get the mind concentrated. One person might follow one way, someone else another way, but the objective was the same: to get the mind concentrated.

  但是在印度也有完全觉悟的人,他们了解只有心的专注是不够的。专注 的心是十分有力的;当你用这个方法或那个方法使心专注时,心就变得十分有力。不过,这个强而有力的心也可能被误用:它可能会伤害别人。相反的, 如果强而有力的心是以心的清净作为基础,那么就不会伤害他人,它对每一 个人都有利益。所以基础必须清净;如果心的专注没有清净作基础,是得不 到正法的结果的。因此,心的清净非常地重要。

  But then there were also fully enlightened people in our country who realized that mere concentration of the mind is not enough. A concentrated mind is very powerful. When your mind gets concentrated by using this technique or that technique, it becomes a very powerful mind. This powerful mind can be misused: it can harm others. But a powerful mind with the base of purity cannot harm anybody. It will be helpful to everyone. So the base must be pure. If you concentrate your mind without a pure base, it will not give you the proper results of Dharma. Therefore purity is very important.

  所以,以清净作为基础的方法就被发现了。你首先要知道的一个条件就 是:要不断地体验实相––––当下如是的实相––––每一个当下,都保持对实相 的了知;而且这个实相是了解自身的实相,而非别人所体验的实相。乔达摩 所体验到的实相使乔达摩成为完全的觉悟者––––佛陀。除非你自己体验,否 则你不会成佛。耶稣所体验到的实相让耶稣成为基督,不是你,也不是别人。

  So other techniques were discovered where the base was purity, nothing but purity. The first condition was to remain with the reality that one experiences—the reality of the moment as it is—and to remain with that reality from moment to moment, from moment to moment; the reality that one realizes oneself, not the reality experienced by somebody else. The reality experienced by Gotama made Gotama a fully enlightened one, a buddha. It cannot make you a buddha unless you realize it yourself. The reality experienced by Jesus made Jesus the Christ, not you, not anybody else.

  每一个个人都必须亲身体验真理、实相。而只有当你自己体验到时,实 相才是实相。如果你在经典中所讀到的––––经典上这么說,或你的上师这么說,或传统这么說––––而你只是相信,那么这就没有用。你必须亲自体验。 真理就是你每一个当下所体验的实相。你只能体验关于你自己的实相。关于别人的实相只能在智識的层面上了解。你只能在智識的层面上了解外在的实相:「这是如此,看起來如此,像这个或那个」,你只能理解外在的实相。

  Each inpidual has to experience the truth, the reality. And this reality is the reality only when you experience it yourself. If you have read something in the scriptures—the scriptures say so, or your guru says so, or your tradition says so—and you simply believe it: this won”t help. You have to experience it yourself. Truth is the reality that you are experiencing from moment to moment. You can only experience the reality pertaining to yourself. The reality pertaining to others can only be understood at the intellectual level. You can understand an external truth only at the intellectual level: "This is so. It appears to be so. It is like this or like this." You can only intellectualize the external truth.

  如果你想体验真理,那么真理必定在于你自身之内。在你自身之内所体 验到的实相是你的实相。它是你的实相,你正在体验它;这是实相,并非你 的上师这么說、经典这么說、或传统这么說,而是因为你正在体验它。所以, 你要以关于你自己的实相,你在自身之内所体验到的实相,作为专注的对象 去体验它。要训練心的专注,应该由体验自身的实相开始。这个实相是关于 身体的、物质的、肉体的结构,只是…

《慈悲的法流 第二天 过道德的生活及发展对心的自主能力 Day Two: Living the Life of Morality and Developing Mastery over the Mind》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net