..续本文上一页的意
piyarupam satarupam, etthesa tanha pahiyamana pahiyati, ettha nirujjhamana nirujjhati.
可爱的形色 可乐的形色 在此处 渴爱 正被舍弃 被舍弃 在此处 正止灭 被止灭
piyarupa satarupa ettha+esa tanha pajahati(pass.) ″ ettha nirundhati(nirodhati)(pass.) ″
adj.(n.s.Nom.) ″ adv. f.s.Nom. ″ caus.ppr.(f.s.Nom.) f.s.Nom. adv. caus.ppr.(f.s.Nom.) f.s.Nom.
为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,在这里,渴爱即正被舍弃、(或)被舍弃,在这里正止灭、(或)被止灭。
“Rupa loke… sadda loke… gandha loke… rasa loke… photthabba loke…
众色 在世间 众声 在世间 众香 在世间 众味 在世间 众触 在世间
rupa loka sadda loka gandha loka rasa loka photthabba loka
n.p.Nom. m.s.Loc. m.p.Nom. m.s.Loc. m.p.Nom. m.s.Loc. m.p.Nom. m.s.Loc. n.p.Nom. m.s.Loc.
在世间的色…在世间的声…在世间的香…在世间的味…在世间的触…
dhamma loke piyarupam satarupam,
诸法 在世间 可爱的形色 可乐的形色
dhamma loka piyarupa satarupa
n.p.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″
在世间的诸法为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,
etthesa tanha pahiyamana pahiyati, ettha nirujjhamana nirujjhati.
在此处 这 渴爱 正被舍弃 被舍弃 在此处 正止灭 被止灭
ettha+eta tanha pajahati(pass.) ″ ettha nirundhati(nirodhati)(pass.) ″
adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.
在这里,渴爱即正被舍弃、(或)被舍弃,在这里正止灭、(或)被止灭。
“Cakkhuvibbanam loke… sotavibbanam loke… ghanavibbanam loke… jivhavibbanam loke…
眼 识 在世间 耳识 在世间 鼻识 在世间 舌识 在世间
cakkhu+vibbana loka sotavibbana loka ghanavibbana loka jivhavibbana loka
n. n.p.Nom. m.s.Loc. n.p.Nom. m.s.Loc. n.p.Nom. m.s.Loc. n.p.Nom. m.s.Loc.
在世间的眼识…在世间的耳识…在世间的鼻识…在世间的舌识…
kayavibbanam loke… manovibbanam loke piyarupam satarupam,
身识 在世间 意识 在世间 可爱的形色 可乐的形色
kayavibbanam loka manovibbana loka piyarupa satarupa
n.p.Nom. m.s.Loc. n.p.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″
在世间的身识…在世间的意识为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,
etthesa tanha pahiyamana pahiyati, ettha nirujjhamana nirujjhati.
在此处 这 渴爱 正被舍弃 被舍弃 在此处 正止灭 被止灭
ettha+eta tanha pajahati(pass.) ″ ettha nirundhati(nirodhati)(pass.) ″
adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.
在这里,渴爱即正被舍弃、(或)被舍弃,在这里正止灭、(或)被止灭。
“Cakkhusamphasso loke… sotasamphasso loke… ghanasamphasso loke…
眼 触 在世间 耳 触 在世间 鼻 触 在世间
cakkhu+samphassa loka sota+samphassa loka ghana+samphassa loka
n. m.s.Nom. m.s.Loc. n m.s.Nom. m.s.Loc. n. m.s.Nom. m.s.Loc.
在世间的眼触…在世间的耳触…在世间的鼻触…
jivhasamphasso loke… kayasamphasso loke… manosamphasso loke piyarupam satarupam,
舌 触 在世间 身 触 在世间 意 触 在世间 可爱的形色 可乐的形色
jivha+samphassa loka kaya+samphassa loka mano+samphassa loka piyarupa satarupa
f. m.p.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc. n. m.s.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″
在世间的舌触…在世间的身触…在世间的意触为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,
etthesa tanha pahiyamana pahiyati, ettha nirujjhamana nirujjhati.
在此处 这 渴爱 正被舍弃 被舍弃 在此处 正止灭 被止灭
ettha+eta tanha pajahati(pass.) ″ ettha nirundhati(nirodhati)(pass.) ″
adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.
在这里,渴爱即正被舍弃、(或)被舍弃,在这里正止灭、(或)被止灭。
“Cakkhusamphassaja vedana loke… sotasamphassaja vedana loke…
眼 触生 受 在世间 耳 触生 受 在世间
cakkhu+samphassa-ja vedana loka… sota+samphassa-ja vedana loka
n. adj.(f.s.Nom.) m.s.Loc. n.p.Nom. n. adj.(f.s.Nom.) m.s.Loc. n.p.Nom.
在世间的眼触所生之受…在世间的耳触所生之受…
ghanasamphassaja vedana loke… jivhasamphassaja vedana loke…
眼 触生 受 在世间 耳 触生 受 在世间
ghana+samphassa-ja vedana loka jivha+samphassa-ja vedana loka
n. adj.(f.s.Nom.) f…
《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…