..续本文上一页 m.s.Loc. n.s.Nom. m. m.s.Loc. n.s.Nom. m. m.s.Loc. n.s.Nom. f.s.Loc. n.s.Nom
苦集之智、苦灭之智、知至苦灭之道之智,
Ayam vuccati, bhikkhave, sammaditthi.
这 称为 诸比丘! 正见
idam vuccati bhikkhu sammaditthi
n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. f.s.Nom.
诸比丘!这称为正见。
“Katamo ca, bhikkhave, sammasavkappo
什么 诸比丘! 正 思
katama bhikkhu samma+savkappa
adj.(m.s.Nom.) m.p.Voc. adj. m.s.Nom.
复次,诸比丘!什么是“正思”?
Nekkhammasavkappo abyapadasavkappo avihimsasavkappo.
无欲 思 无 恚(逆向行) 思 无 害 思
nekkhamma+savkappa a+byapada+savkappa a+vihimsa+savkappa
n. m.s.Nom. m. m.s.Nom. f. m.s.Nom.
无欲之思,无恚之思,无害之思,
Ayam vuccati, bhikkhave, sammasavkappo.
这 称为 诸比丘! 正 思
idam vuccati bhikkhu samma+savkappa
n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. adj. m.s.Nom.
诸比丘!这称为正思。
“Katama ca, bhikkhave, sammavaca
Musavada veramani, pisunaya vacaya veramani,
什么 诸比丘! 正语 妄语 远离 挑拨离间的 语言 远离
Katama bhikkhu samma+vaca musavada veramani pisuna vaca veramani
adj.(f.s.Nom.) m.p.Voc. adj. f.s.Nom. m.s.Abl. f.s.Nom. adj.(f.s.Abl.) f.s.Abl. f.s.Nom.
复次,诸比丘!什么是“正语”?远离妄语,远离两舌,
pharusaya vacaya veramani, samphappalapa veramani. Ayam vuccati, bhikkhave, sammavaca.
粗糙的 语 远离 废话(绮语) 远离 这 称为 诸比丘! 正 语
pharusaya vaca veramani sampha+p+palapa veramani ayam vuccati bhikkhu samma+vaca
adj.(f.s.Abl.) f.s.Abl. f.s.Nom. n. m.s.Abl. f.s.Nom. f.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. adj. f.s.Nom.
远离恶口,远离绮语,诸比丘!这称为正语。
“Katamo ca, bhikkhave, sammakammanto
什么 诸比丘! 正 业
Katama bhikkhu samma+kammanta
adj.(m.s.Nom.) m, .p.Voc. adj. m.s.Nom.
复次,诸比丘!什么是“正业”?
Panatipataveramani, adinnadana veramani, kamesumicchacara veramani.
有息者 杀 远离 未 给与 拿起 远离 欲望 错误的 行为 远离
pana+atipata+veramani a-dinna+adana veramani kamesu miccha-acara veramani 远离杀生[21],远离不与取,远离邪淫[22], Ayam vuccati, bhikkhave, sammakammanto. 这 称为 诸比丘! 正 业 idam vuccati bhikkhu samma+kammanta n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. adj. m.s.Nom. 诸比丘!这称为正业。 “Katamo ca, bhikkhave, samma-ajivo 什么正命 诸比丘! 正 命 Katama bhikkhu samma-ajiva adj.(m.s.Nom.) m.p.Voc. adj. m.s.Nom. 复次,诸比丘!什么是“正命”? Idha, bhikkhave, ariyasavako miccha-ajivam pahaya samma-ajivena jivitam kappeti. 在此 诸比丘! 圣弟子 邪 命 舍 正 命 生命 过着(生活) idha bhikkhu ariyasavaka miccha-ajiva pajahati samma-ajiva jivita kappeti<kapp使适合 adv. m.p.Voc. m.s.Nom. ind. m.s.Acc. ger. adj. m.s.Ins. n.s.Acc. 3s.pres. 诸比丘!在此,圣弟子舍邪命,依正命而活命。 Ayam vuccati, bhikkhave, samma-ajivo. 这 称为 诸比丘! 正 命 idam vuccati bhikkhu samma-ajiva n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. adj. m.s.Nom. 诸比丘!这称为正命。 “Katamo ca, bhikkhave, sammavayamo 什么 诸比丘! 正 精进 katama bhikkhu samma+vayama( adj.(m.s.Nom.) m.p.Voc. adj. m.s.Nom. 复次,诸比丘!什么是“正精进”? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannanam papakanam akusalanam dhammanam anuppadaya 于此 诸比丘! 比丘 未 已生的 诸恶的 不 诸善的 诸法 未 已生 idha bhikkhu hikkhu an+uppanna 诸比丘!于此,比丘使未生之恶不善法令不生, 1chandam janeti, 2… 《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…