打开我的阅读记录 ▼

南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P40

  ..续本文上一页SUp>vayamati, 3viriyam arabhati, 4cittam pagganhati padahati;

  1欲 生起 2精进 3勤奋 发动 4心 鞭策、策励 努力(pa+dah放置)

  1chanda janeti 2vayamati(vi+a+yam检查) 3viriya arabhati 4citta pagganhatigah拿 padahati

  m.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres.

  1起欲、2精进、3发动勤奋、4努力鞭策心。

  

  uppannanam papakanam akusalanam dhammanam pahanaya

  诸已生的 诸恶的 不 诸善的 诸法 为…舍断

  uppajjati papaka a+kusala dhamma pahana

  pp.(n.p.Acc.) adj.(n.p.Acc.) adj.(n.p.Acc.) n.p.Acc. n.s.Dat.

  舍断已生之诸恶不善法。

  

  1chandam janeti 2vayamati, 3viriyam arabhati, 4cittam pagganhati padahati;

  1欲 生起 2精进 3勤奋 发动 4心 鞭策、策励 努力

  1chanda janeti 2vayamati 3viriya arabhati 4citta pagganhati padahati

  m.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres.

  1起欲、2精进、3发动勤奋、4努力鞭策心。

  

  anuppannanam kusalanam dhammanam uppadaya 1chandam janeti, 2vayamati,

  未 诸已生 诸善的 诸法 为…生起 1欲 生起 2精进

  an+uppanna1chanda janeti 2vayamati

  pp.(n.p.Acc.) adj.(n.p.Acc.) n.s.Acc. n.s.Dat. n.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres.

  

  生起未生之诸善法,1起欲、2精进、

  

  3viriyam arabhati, 4cittam pagganhati padahati; uppannanam kusalanam dhammanam thitiya

  3勤奋 发动 4心 鞭策 努力 诸已生 诸善 诸法 为…持续

  3viriya arabhati 4citta pagganhati padahati uppanna kusala dhamma thiti

  n.s.Acc. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres. pp.(n.p.Acc.) adj.(n.p.Acc.) n.s.Acc. pp.(f.s.Dat.)

  3发动勤奋、4努力鞭策心;为持续已生之诸善法、

  

  asammosaya bhiyyobhavaya vepullaya bhavanaya paripuriya

  不 混乱、迷惑 倍、更多 修习 广 修习 为…圆满

  a+sammosa(=sammoha) bhiyyo+bhava vepulla bhavana paripuri

   n.s.Dat. adv. m.s.Dat. n.s.Dat. f.s.Dat. f.s.Dat.

  不混乱、倍修习、广修习、圆满,

  

  1chandam, janeti 2vayamati, 3viriyam arabhati, 4cittam pagganhati padahati.

  1欲 生起 2精进 3勤奋 发动 4心 鞭策、策励 努力

  1chanda janeti 2vayamati 3viriya arabhati 4citta pagganhati padahati

  m.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. n.s.Acc. 3s.pres. 3s.pres.

  1起欲、2精进、3发动勤奋、4努力鞭策心。

  

  Ayam vuccati, bhikkhave, sammavayamo.

  这 称为 诸比丘! 正精进

  idam vuccati bhikkhu samma+vayama

  n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. m.s.Nom.

  诸比丘!这称为正精进。

  

  “Katama ca, bhikkhave, sammasati

   Idha, bhikkhave, bhikkhu kaye kayanupassi viharati

  什么 诸比丘! 正念 于此 诸比丘! 比丘 在身 身 随观 住

  katama bhikkhu samma+sati idha bhikkhu bhikkhu kaya kaya+anupassin viharati

  adj.(f.s.Nom.) m.p.Voc. adj. f.s.Nom. adv. M.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. 3s.pres.

  复次,诸比丘!什么是“正念”?诸比丘!在这里,比丘在身,观身而住,

  

  atapi sampajano satima vineyya loke abhijjhadomanassam;

  热心 一起 知 有念、具念 引离 在世间 贪欲 忧

  atapin sam+pajana satimant vineti< vi离+neti引 loka abhijjha + domanassa

  adj.(m.s.Nom.) adj.(m.s.Nom.) adj.(m.…

《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net