打开我的阅读记录 ▼

南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P9

  ..续本文上一页evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kaye kayanupassi viharati.

  如是 亦 诸比丘! 比丘 在身 身 随观身 他住

  evam+pi bhikkhu bhikkhu kaya kaya+anupassin viharati

  adv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  诸比丘!就这样比丘在身随观身而住。

  

  ﹝身随观—九种墓地观之二﹞

  “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu seyyathapi passeyya sariram sivathikaya chadditam

  另外 诸比丘! 比丘 犹如 看 身体 墓 已弃

  bhikkhu bhikkhu seyyatha+pi passati sarira sivathika chaddita

   m.p.Voc. m.s.Nom. adv. 3s.opt. n.s.Acc. f.s.Loc. pp.(n.s.Acc.)

  诸比丘!另外,犹如比丘应看丢弃在墓地的尸体:

  

 

  kakehi va khajjamanam kulalehi va khajjamanam gijjhehi va khajjamanam

  被诸乌鸦 或 (正)被嚼 被诸鹰(hawk) 或 (正)被嚼 被诸秃鹫(vultures) 或 (正)被嚼

  kaka khajjati kulala khajjati gijjha khajjati

  m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.) m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.) m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.)

  被乌鸦啄,或被鹰啄,或被秃鹫啄,

  

  kavkehi va khajjamanam sunakhehi va khajjamanam byagghehi va khajjamanam

  被诸苍鹭(herons) (正)被嚼 被诸狗 (正)被嚼 被诸老虎 (正)被嚼

  kavka khajjati sunakha khajjati byaggha khajjati

  m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.) m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.) m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.)

  或被苍鹫啄,或被狗咬,或被老虎咬,

  

  dipihi va khajjamanam sivgalehi va khajjamanam vividhehi va panakajatehi khajjamanam.

  被诸豹(panther) (正)被嚼 被狐狼 (正)被嚼 被种种 被活的小生物 (正)被嚼

  dipi khajjati sivgala khajjati vividha panakajata khajjati

  m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.) m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.) adj.(m.p.Ins.) m.p.Ins. ppr.(n.s.Acc.)

  或被豹咬,或被狐狼咬,或被种种活的小生物咬;

  

  So imameva kayam upasamharati–“ayampi kho kayo evamdhammo evambhavi evam-anatito”ti.

  他 此 如此 身 联想、比较 此亦 身 如是 法 如是 将变成 如是 未 过去

  ta imameva kaya upasamharati ayampi kaya evam+dhamma evam+bhavi evam-an+atita

  m.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres. m.s.Nom. adj.(m.s.Nom.) adj.(m.s.Nom.) m.s.Nom.

  他这样对这身体一起联想:『(我)这身体也是这样,未来会变成这样。』

  

  Iti ajjhattam va kaye kayanupassi viharati …pe…

  这样 身内 在身 身 随观 他住

  iti ajjhattam kaya kaya+anupassin viharati

  ind. adv. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  这样在身内随观身而住(等),…

  

  evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kaye kayanupassi viharati.

  如是 亦 诸比丘! 比丘 在身 身 随观身 他住

  evam+pi bhikkhu bhikkhu kaya kaya+anupassin viharati

  adv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  诸比丘!就这样比丘在身随观身而住。

  

  ﹝身随观—九种墓地观之三﹞

  “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu seyyathapi passeyya sariram sivathikaya chadditam

  另外 诸比丘! 比丘 犹如 看 身体 墓 已弃

  bhikkhu bhikkhu seyyatha+pi passati sarira sivathika chaddita

   m.p.Voc. m.s.Nom. adv. 3s.opt. n.s.Acc. f.s.Loc. pp.(n.s.Acc.)

  诸比丘!另外,犹如比丘应看丢弃在墓地的尸体:

  

  atthikasavkhalikam samamsalohitam nharusambandham …pe…

  骨 链 有 肉 血 腱 系缚

  atthika+savkhalika sa+mamsa+lohita nharu+ sambandhati

  n. f.s.Acc. m. n.s.Acc. m. pp.(s.Acc.)

  (被)腱系缚的骨链,有肉有血;…

  

  ﹝身随观—九种墓地观之四﹞

  atthikasavkhalikam nimamsalohitamakkhitam nharusambandham …pe…

  骨 链 无 肉 血 涂抹 腱 系缚

  atthika+savkhalika ni+mamsa+lohita+makkhita< makkheti nharu+ sambandhati

  n. f.s.Acc. m. n. pp.(s.Acc.) m. pp.(s.Acc.)

  (被)腱系缚的骨链,无肉、有血涂布;…

  

  ﹝身随观—九种墓地观之五﹞

  atthikasavkhalikam apagatamamsalohitam nharusambandham …pe…

  骨 链 已离去 肉 血 腱 系缚

  atthika+savkhalika apa-gata+mamsa+lohita nharu+ sambandhati

  n. f.s.Acc. pp. m. n.s.Acc. m. pp.(s.Acc.)

  (被)腱系缚的骨链,无肉无血;…

  

  ﹝身随观—九种墓地观之六﹞

  atthikani apag…

《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net