..续本文上一页行,尔后誓不为!
【Chapter III: Adopting the Spirit of Awakening】
第三品 受持菩提心
1. I happily rejoice in the virtue of all sentient beings, which relieves the suffering of the miserable states of existence. May those who suffer dwell in happiness!
欣乐而随喜:一切众有情,,息苦诸善行、得乐诸福报。
2. I rejoice in sentient beings”s liberation from the suffering of the cycle of existence, and I rejoice in the Protectors”s Bodhisattva Hood and Buddhahood.
随喜三学行——二乘菩提因。随喜众有情,实脱轮回苦。
3. I rejoice in the teachers”s oceanic expressions of the spirit of awakening, which delight and benefit all sentient beings.
随喜佛菩提、佛子诸果地。亦复乐随喜:能与有情乐,发心福善海,及诸饶益行。
4. With the folded hands I beseech the Fully Awakened Ones in all directions that they may kindle the light of Dharma for those who fall into suffering owing to confusion.
我于十方佛,合掌诚祈请:为苦痴迷众,燃亮正法灯!
5. With folded hands I supplicate the Jinas who wish to leave for Nirvana that they may stay for countless eons, and that this world may not remain in darkness.
知佛欲涅槃,合掌速祈想:住世无量劫,莫遗世间迷!
6. May the virtue that I have acquired by doing all this relieve every suffering of sentient beings!
如是诸观行,所积一切善,以彼愿消除,有情一切苦!
7. May I be the medicine and the physician for the sick. May I be their nurse until their illness never recurs!
乃至众生疾,尚未疗愈前,愿为医与药,并作看护士!
8. With showers of food and drink may I overcome the afflictions of hunger and thirst! May I become food and drink during times of famine.
盼天降食雨,解除饥渴难!于诸灾荒劫,愿成充饥食!
9. May I be an inexhaustible treasury for the destitute! With various forms of assistance may I remain in their presence.
为济贫困者,愿成无尽藏!愿诸资生物,悉现彼等前!
10. For the sake of accomplishing the welfare of all sentient beings, I freely give up my body, enjoyments, and all my virtues of the three times.
为利有情敌,不吝尽施舍,身财诸受用、三世一切善。
11. Surrendering everything is Nirvana, and my mind seeks Nirvana. If I must surrender everything, it is better that I give it to sentient beings.
舍尽则脱苦,吾心成涅槃。其死方舍,何若生尽施?
12. For the sake of all beings I have made this body pleasure less. Let them continually beat it, revile it, and cover it with filth.
吾既将此身,随顺施有情,一任彼欢喜,恒常打骂杀!
13. Let them play with my body. Let them laugh at it and ridicule it. What does it matter to me
I have given my body to them.
纵人戏我身,侵侮并讥讽,吾身既已施,云何复珍惜?
14. Let them have me perform deeds that are conductive to their happiness. Whoever resorts to me, may it never be in vain.
一切无害业,令身尽顺受。
15. For those who have resorted to me and have an angry or unkind thought, may even that always become the cause for their accomplishing every goal.
若人因见我,生起信憎心,愿彼恒成为,成办众利因!
16. May those who falsely accuse me, who harm me, and who ridicule me all partake of awakening!
惟愿毁我者、及余害我者、至辱我者,皆长菩提缘!
17. May I be a protector for those who are without protectors, a guide for travelers, and a boat, a bridge, and a ship for those who wish to cross over!
路人无怙依,愿为彼引导,并作渡者舟、船筏与桥梁!
18. May I be a lamp for those who seek light, a bed for those who seek rest, and may I be a servant for all beings who desire a servant.
求岛即成岛,欲灯化为灯,觅床变作床,凡需仆从者,我愿成彼仆!
19. To all sentient beings may I be a wish-fulfilling gem, a vase of good fortune, an efficacious mantra, a great medication, a wish-fulfilling tree, and a wish-granting cow.
愿成如意牛、妙瓶如意宝、明咒及灵药、如意诸宝树!
20. Just as earth and other elements are useful in various ways to innumerable sentient beings dwelling throughout infinite space,
如空及四大,愿我恒成为,无量众有情,资生大根本
21. So may I be in various ways a source of life for the sentient beings present throughout space until they are liberated.
迨至尽空际,有情种种界,殊途悉涅槃,愿成资生因!
22. Just as the Sugatas of old adopted the spirit of awakening, and just as they properly conformed to the practice of the Bodhisattvas,
如昔诸善逝,先发菩提心,复次循序住,菩萨诸学处。
23. So I myself shall generate the spirit of awakening for the sake of the world; and so I myself shall properly e…
《《入菩萨行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva》全文未完,请进入下页继续阅读…