打开我的阅读记录 ▼

成唯识论疏翼 第五冊 卷九 九、广十胜行▪P20

  ..续本文上一页耶?此应作四句﹝藏文作「sbyin pa la kun du spyod pa gav yin pa de thams cad sbyin pa”i pha rol tu phyin pa”i rgyu las byuv ba”i bsod nams bskyed dam źe na/ mu bźir ”gyur te/」﹞。初句﹝藏文作「mu dav po/」﹞:谓所行施不回向大菩提;第二句:谓于施波罗蜜多劝励、赞美、庆悦﹝藏文作「mu gbis pa ni sbyin pa”i pha rol tu phyin pa yav dag par ”dzin du bcug nas bsvags pa brjod pa dav yid rab tu dga” bas so/」﹞;第三句:谓所行施回向大菩提;第四句:谓除上尔所相﹝藏文作「”di dag ma gtogs pa”o/」﹞。

  

  [214] 《对法》卷十二原文为:

  

  复次乃至一切波罗蜜多所摄善法彼所对治,及所知障,皆是波罗蜜多所治。

  

  [215] 「悭吝」,藏文作「ser sna/」。

  

  [216] 「犯戒」,藏文作「”chal ba”i tshul khrims/」。

  

  [217] 「憎恚」,《杂集》译作「忿恚」,藏文作「khro ba/」。

  

  [218] 「懈怠」,藏文作「le lo/」。

  

  [219] 「散乱」,藏文作「rnam par g·yev ba/」。

  

  [220] 「恶慧」,藏文作「”chal ba”i wes rab/」。

  

  [221] 「六障」即六种相违障。以上十五字,《金藏》缺。

  

  [222] 见《对法》卷十二。

  

  [223] 见《摄论》卷二〈彼入因果分〉第五、两《释》卷七。

  

  [224] 《对法》六障已引如前。

  

  [225] 如《摄论》卷二云︰

  

  为欲对治不发趣因故﹝藏文作「mi ”phags(

  spags) pa”i rgyu”i gben por…/」﹞,立施戒波罗蜜多。不发趣因:谓着财位及着室家﹝藏文作「lovs spyod la chags pa dav/ khyim la chags pa”o/」﹞。为欲对治虽已发趣复退还故﹝藏文作「spags pa ldog pa”i rgyu”i gben por…/」﹞,立忍、进波罗蜜多。退还因者,谓处生死有情违犯所生众苦,及于长时善品加行所生疲怠﹝藏文作「”khor ba”i sems can log par sgrub pa las byuv ba”i sdug bsval dav/ yun riv por dkar po”i phyogs la sbyor bas yovs su skye ba”o/」﹞。为欲对治虽已发趣不复退还而失坏因故﹝藏文作「spags nas mi ldog pa”i chud za ba”i rgyu”i gben por… /」﹞,立定、慧波罗蜜多;失坏因者,谓诸散动及邪恶慧﹝藏文作「rnam par g·yev ba dav/ ”chal ba”i wes rab bo/」﹞。如是成立对治障故,唯立六数﹝藏文作「de ltar mi mthun pa”i phyogs dav gben pos gravs rnam par bźag go/」﹞。

  

  [226] 《金藏》作「三说」二字,合《义演》释余本,及《义演》牒文。

  

  [227] 《金藏》作「度」,余作「地」。《义演》同上。

  

  [228] 「六」字,《金藏》无。

  

  [229] 「第」字,《金藏》有,余无。

  

  [230] 「治」字,《金藏》无。

  

  [231] 即《摄论》卷二〈彼入因果分〉第五、两《释》卷七。

  

  [232] 「不散动因」,藏文作「rnam par mi g·yev ba”i rgyu/」。

  

  [233] 《摄论‧无性释》卷七云︰

  

  能令所治散动无故。

  

  [234] 「不散动成就」,藏文作「rnam par mi g·yev ba gcig ”grub bo/」。

  

  「就」字,《金藏》误作「熟」。

  

  [235] 《摄论》卷二原文作:

  

  如实等觉诸法真义﹝藏文作「chos kyi de kho na ji lta ba bźin du mvon du yav dag par rtogs pa”i phyir ro/」﹞。

  

  [236] 「证」,藏文作「yav dag par rtogs pa/」。

  

  [237] 「成办」,藏文作「yav dag par ”grub pa/」。

  

  [238] 《摄论》原作:

  

  由施波罗蜜多故,于诸有情能正摄受﹝藏文作「sems can la phan ”dogs pa/﹞。

  

  [239] 《摄论》原作:

  

  由戒波罗蜜多故,于诸有情能不毁害﹝藏文作「sems can la gnod pa mi byed pa/」﹞。

  

  [240] 「苦」字,原无。

  

  [241] 「不生恼」三字,本论《述记》原属戒度,今移至此。但原论所

  

  无。原作:

  

  由忍波罗蜜多故,虽遭毁害而能忍受﹝藏文作「gnod pa la ji mi sbam pa/」﹞。

  

  [242] 《摄论》原作:

  

  由精进波罗蜜多故,能助经营彼所应作﹝藏文作「bya ba byed par ”gyur ba”i phyir/」﹞。

  

  《摄论》原文续云:

  

  即由如是摄利因缘,令诸有情于成熟事有所堪任。藏文作「phan ”dogs pa”i rgyu ”di dag gis sems can rnams yovs su smin par bya ba”i las su ruv bar ”gyur ro/」﹞。

  

  [243] 原文无「由定」二字。

  

  [244] 「者」字,《金藏》无。

  

  [245] 原文无「由慧」二字。

  

  [246] 《摄论》原文作:

  

  从此已后,心未定者,令其得定﹝藏文作「de”i ”og tu sems mam par ma bźag pa mam par bźag pa dav /」﹞;心已定者,令得解脱;于开悟时,彼得成熟﹝藏文作「sems mbam par bźag pa rnam par thar par bya ba”i phyir gdams par bya ba rnams yovs su smin par ”gyur te/」﹞。如是随顺成熟一切有情,唯立六数,应如是知。

  

  [247] 即第四、五、六因。

  

  [248] 见《摄论》卷二〈彼入因果分〉第五、两《释》卷七。

  

  [249] 「增上生道」,藏文作「mvon par mtho ba”i lam/」。

  

  [250] 「决定胜道」,藏文作「ves par legs pa”i lam/」。

  

  [251] 「大﹝自﹞财」,藏文作「lovs spyod chen po/」。

  

  [252] 「大﹝自﹞体」,藏文作「lus chen po/」。

  

  [253] 「﹝大﹞眷属」,藏文作「phyogs chen po/」。

  

  [254] 「﹝由﹞持戒生善趣中,得尊贵身故」,藏文作「de la tshul khrims kyis

  

  ni bde ”gro”i lus phun sum tshogs pa thob pa”i phyir ro/」。

  

  [255] 《对法》卷十一原作:

  

  能行忍者,一切众生咸所归附故﹝藏文作「bzod pas skye ba thams cad svon du ”gro bar ”gyur ba thob pa”i phyir/」﹞。

  

  [256] 《对法》卷十一原作:

  

  伏诸烦恼、修习善品方便﹝藏文作「bon movs pa zil gyis mnan nas dge ba”i phyogs la sbyor ba”i thabs/」﹞。

  

  [257] 「静虑能﹝成﹞熟有情方便」,藏文作「sems can yovs su smin par bya

  

  ba”i thabs/」。

  

  [258] 《对法》卷十一原作:

  

  依此发神通,成熟有情故﹝藏文作「de la brten nas mvon par wes pa rnams kyis sems can yovs su smin par byed pa”i phyir ro/」﹞。

  

  [259] 「成熟佛法方便」,藏文作「savs rgyas dav chos yav dag par bsgrub pa”i

  

  thabs/」。

  

  [260] 《对法》卷十一续云︰

  

  复次,波罗蜜多是…

《成唯识论疏翼 第五冊 卷九 九、广十胜行》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net