..续本文上一页/」。
[29] 「害」字,《金藏》无。
[30] 「安受苦忍」,藏文作「sdug bsval dav du len pa”i bzod pa/」。
[31] 「谛察法忍」,藏文作「chos la ves par sems pa”i bzod pa/」。
[32] 「法」字,《金藏》缺。
[33] 见《摄论‧世亲释》卷七中,如云︰
三种忍中,耐怨害忍:能忍受他所作怨害﹝藏文作「gav gźan gyis gnod pa byed pa la khro ba rab tu spov ba bid do/」﹞,勤修饶益有情事时,由此忍力,遭生死苦而不退转。安受苦忍:能正忍受所遭众苦,由此忍力,于生死中,虽受众苦,而不退转﹝藏文作「des ldog par mi ”gyur ba”o/」﹞。
[34] 「初忍」,原作「耐怨害忍」。
[35] 「等苦」,原作「饥渴种种苦事」。
[36] 「忍」字,本论《述记》原引作「任」,今改。
[37] 《摄论‧无性释》卷七云︰
耐怨害忍是诸有情成熟转因﹝藏文作「sems can yovs su smin par bya ba las mi ldog pa”i rgyu”o/」﹞;安受苦忍是成佛因,寒热饥渴种种苦事皆能忍受,无退转故;谛察法忍是前二忍所依止处﹝藏文作「bzod pa sva ma gbis kyi rten te/」﹞,堪忍甚深广大法故﹝藏文作「zab pa dav rgya che ba”i chos la bzod pa”i phyir ro/」﹞。
[38] 暨《解深密经》卷四〈地波罗蜜多品〉第七同。
[39] 见《摄论》卷二〈彼入因果分〉第五末、两《释》卷七。
[40] 《摄论‧世亲释》卷七云︰
三精进中,其体差别,即薄伽梵契经中说「有势、有勤、有勇、坚猛、不舍善轭」。彼经五句即,是此中三精进体之所解释﹝藏文作「”di ltar bcom ldan ”das kyis mdo sde gźan dag las brtan pa dav ldan pa dav/ brtson ”grus dav ldan pa dav/ spro ba can dav/ pha rol gnon pa brtan pa dav/ blavs pa mi ”dor źiv źes gwuvs pa”i tshig de dag brtson ”grus kyi lus rnam par gźag pa gsum dav sbyar bar bya”o/」﹞。由「被甲精进」故,最初「有势」﹝藏文作「de la go cha”i brtson ”grus ni brtan pa dav ldan pa bid du ”gyur ro/」﹞。
《摄论‧无性释》卷七云︰
谓最初时,自励:我当作如是事﹝藏文作「”di lta bu dav ”di lta bu bya”o źes thog mar brtson pa ste/」﹞。
[41] 见《对法》卷十二。
[42] 暨《解深密经》卷四〈地波罗蜜多品〉第七同。
[43] 《摄论‧无性释》云︰
谓加行时,如所意乐勤修加行﹝藏文作「bsam pa ji lta ba bźin du sbyor ba”i dus na brtson pa ste/」﹞。
[44] 「转生善法加行精进」,藏文作「dge ba la sbyor ba”i brtson ”grus/」。
[45] 《摄论‧世亲释》原作:
由无怯弱、无退转、无喜足精进故,如其次第,于此后时,有勇、坚猛、不舍善轭。
[46] 如《摄论‧世亲释》云︰
故由此三释彼五句。所以者何?或有最初,为求无上正等菩提,虽有势力,而加行时,不能策励,故说「有勤」。虽复有勤,心或怯弱,为对治彼,故说「有勇」;由有勇故,心无退屈。应知怯弱即是退屈﹝藏文作「gav dag dav por bla na med pa”i byav chub kyi don du brtan pa dav yav ldan la/ sbyor ba”i dus su brtson ”grus dav ldan du zin kyav/ sems źum par gyur na ma yin pas de lta bar na de”i gben por spro ba can te/ gav sems spro ba dav ldan pa de sems źum par mi ”gyur te/ źum pa ni ”dir sems ”gov ba”i bdag bid du ”dod do/」﹞。心虽无怯,逢生死苦,心或退转,由此退失所求佛果。为对治彼,立「无退转」。「无退转」者,即是「坚猛」。故「无退转」显示「坚猛」;由坚猛故,逢苦不退﹝藏文作「sems źum pa med du zin kyav ”khrugs par gyur na savs rgyas bid las ldog par ”gyur bas des na de”i gben por mi ”khrugs pa”i brtson ”grus bstan te/ de yav pha rol gnon pa brtan pa bid du bstan to/ ”di ltar pha rol gnon pa brtan pa bid ni sdug bsval gyis ldog par mi ”gyur ro/」﹞。有虽逢苦能不退转,而得少善便生喜足,由此不证无上菩提;是故次须说「无喜足」﹝藏文作「sdug bsval gyis ldog par mi ”gyur du zin kyav gav cuv zad kyis chog par ”dzin na bla na med pa”i byav chub thob par mi ”gyur bas/ de”i phyir chog mi ”dzin pa”i brtson ”grus źes bya bar yav bstan te/」﹞,是不得少生喜足义﹝藏文作「cuv zad kyis chog par mi gzuv vo źes bya ba”i tha tshig go/」﹞,此即显示不舍善轭。由是义故,说三精进。
[47] 即《对法》卷十二。
[48] 「饶益有情精进」,藏文作「sems can gyi don byed pa”i brtson ”grus/」。
[49] 《解深密经》亦同。
[50] 《瑜伽》卷七十八作「饶益有情加行精进」,藏文作「sems can gyi don
la sbyor ba”i brtson ”grus/」。
[51] 「之」字,《金藏》有,余无。
[52] 《金藏》作「如摄论」三字,余作「以摄」二字。
[53] 谓此论所说「摄善精进」。
[54] 即《摄论》之「加行精进」。
[55] 即《对法》之「饶益有情精进」。
[56] 《金藏》作「擐」,合原文,余作「被」。
[57] 如《瑜伽》卷四十二云︰
云何菩萨擐甲精进﹝藏文作「de la byav chub sems dpa”i go cha”i brtson ”grus ni ”di yin te/」﹞?谓诸菩萨于发加行精进之前,其心勇悍,先擐誓甲﹝藏文作「”di la byav chub sems dpa” ni brtson ”grus rtsom pa la sbyor ba de sva rol nas sems kyi mvon par spro ba svon du ”gro ba”i go cha ”di ltar gyon par byed de/」﹞︰若我为脱一有情苦,以千大劫等一日夜处捺落迦,不在余趣,乃至菩萨经尔所时,证得无上正等菩提,假使过此百千俱胝倍数时劫,方证无上正等菩提,我之勇悍亦无退屈;于求无上正等菩提非不进趣,既进趣已,勤勇无懈,何况所经,时短苦薄!是名菩萨擐甲精进﹝藏文作「bdag ni gal te sems can gcig sdug bsval las thar par bya ba”i phyir yav ni mtshan bskal pa chen po stov dav mbam pa dag gi ”gro ba gźan du mi gnas par sems can dmyal ba kho nar gnas pas dus ji srid cig gis…
《成唯识论疏翼 第五冊 卷九 九、广十胜行》全文未完,请进入下页继续阅读…