..续本文上一页于一时,于诸境界发起贪着﹝藏文作「yav lhag par źen par gyur ro/」﹞,或于一时,于资生具现有悭吝﹝藏文作「yo byad rnams la kun du ”dzin par yav snav vo/」﹞。信他诸佛菩萨而行﹝藏文作「savs rgyas dav byav chub sems dpa” gźan dag la yav dad pas ”gro bar ”gyur gyi/」﹞,未能自内了知真实﹝藏文作「so sor rav la de kho nar wes pa ni ma yin no/」﹞,谓于如来、或法、或僧、或真实义﹝藏文作「de kho na”i don nam/」﹞、或有情事﹝藏文无此四字﹞、或佛菩萨神通威力﹝藏文作「mthu/」﹞、或因、或果、或应得义﹝藏文作「thob par bya ba”i don nam/」﹞、或得方便、或于所行﹝藏文作「spyod yul las brtsams te/」﹞,皆随他信。
成就狭小闻所成智、思所成智,而非无量。又即于此或时忘失,有忘失法﹝藏文作「de bid kyav des ched ”ga” brjed par ”gyur te/ brjed vas pa”i chos can yin no/」﹞。
成就菩萨苦迟通行﹝藏文作「byav chub sems dpa”i lam mvon par wes pa bul la dka” ba dav ldan pa yav yin no/」﹞。于大菩提无猛利乐欲﹝藏文作「byav chub chen po la yav ”dun pa drag po med do/」﹞无炽然精进﹝藏文作「brtson ”grus ”bar ba ma yin no/」﹞,无有甚深牢固净信﹝藏文作「zab mo dga” ba legs par gnas pa ma yin no/」﹞。
[125] 「有三处忘失」,原作:
于其三处,有忘失念。
[126] 「失念,于五境颠倒」,原作:
于境界可意不可意色、声、香、味、触、法中,或于一时,其心颠倒忘失﹝藏文作「phyin ci log tu sems pa dav/」﹞。
[127] 《瑜伽》卷四十七原作:
于受生彼彼身中既受生已,忘失前生。
[128] 此处略引《瑜伽》卷四十七一段文:
于其诸生能受、能持,于其义理、堪能悟入﹝藏文作「chos rnams len pa dav ”dzin pa dav/ don ”jug par nus la/」﹞,或于一时则不如是;或于一时,具足忆念,或于一时,成忘念类﹝藏文作「brjed vas pa”i rav bźin can du ”gyur ro/」﹞。于诸有情未能了知如实调伏善巧方便﹝藏文作「sems can rnams ”dul ba”i thabs kyav ji lta ba bźin du mvon par mi wes la/」﹞,于自佛法亦未了知、如实引发善巧方便﹝藏文作「rav gi savs rgyas kyi chos sgrub pa”i thabs byav mvon par mi wes so/」﹞。
[129] 「为他说法,﹝教授、教诫﹞勉励而转」,藏文作「gźan dag la yav
vav gyis chos ston civ gdams pa dav rjes su bstan pa la ”jug par byed
de/」。
略引:
勉励转故,不如实知──或时虚弃,或不虚弃﹝藏文作「ched ”ga” ni ”bras bu ”gyur/ ched ”ga” ni ”bras bu yod par ”gyur ro/」﹞。
[130] 此处,原文有「随欲成故」。藏文作「dbav du ”grub par zad par na/」。
[131] 「趣」字,原作「心」。
[132] 《瑜伽》卷四十七原作:
或于一时,弃舍菩萨先所受学净戒律仪,不能受学。
[133] 《瑜伽》卷四十七原作:
或于一时,虽勤修习利有情事,而于中间生厌倦故,复还舍利有情事。由意乐故,欲令自乐﹝藏文作「bsam pa thag pa nas bdag bid bde bar ”dod la/」﹞。由思择故,欲令他乐﹝藏文作「gźan gyi bde ba ni so sor brtags te ”dod par zad do/」﹞。于诸菩萨所有违犯多分遍知﹝藏文作「byav chub sems dpa”i ”khrul ba rnams la yav yovs su wes pa mav mod kyi/」﹞,非数遍知,无余永断。由于毁犯数现行故﹝藏文作「yav dav yav du ”khrul pa lhag par spyod pas yovs su wes wiv/ ma lus par spov ba dav ldan pa ni ma yin no/」﹞,或于一时,于菩萨藏法毗奈耶他所引夺﹝藏文作「byav chub sems dpa”i sde snod kyi chos ”dul ba ”di las khrid par ”gyur ro/」﹞,或于一时,闻说甚深广大法教,而生惊怖,其心动摇、犹豫、疑惑﹝藏文作「skrag par ”gyur źiv de”i sems g·yo ba dav/ yid gbis dav/ the tshom za bar ”gyur ro/」﹞,于诸有情,远离一切现行大悲﹝藏文作「sbiv rje chen po kun du spyod pa yav thams cad kyi thams cad du rnam par spov bar ”gyur ro/」﹞,于诸有情,少分现前利益安乐﹝藏文作「phan pa dav bde ba chuv vu bsgrub pas be bar gnas pa yin te/」﹞。
[134] 「于﹝如上说﹞一切﹝圆满﹞菩萨学中,未能普学」,藏文作「ji skad
bstan pa”i byav chub sems dpa”i bslab pa yovs su rdzogs pa thams cad la
yav slob par mi byed do/」。
[135] 「中」字,原无。
[136] 「﹝于如上说圆满﹞菩萨诸相中,未皆成就」,藏文作「ji skad bstan pa”i
byav chub sems dpa” rtags yovs su rdzogs pa thams cad dav ldan pa yav
ma yin no/」。
[137] 原无「在家出家」四字。
[138] 「﹝于如上说圆满﹞二分菩萨正加行中,未等显现」,藏文作「ji skad
bstan pa”i byav chub sems dpa”i phyogs kyi sbyor ba yovs su rdzogs pa
thams cad la yav dag par mi snav vo/」。
此略引《瑜伽》卷四十七文:
于如上说菩萨意乐犹未清净﹝藏文缺此十二字,应补﹞,于其无上正等菩提自谓为远﹝藏文作「bdag bid kyav bla na med pa yav dag par rdzogs pa”i byav chub la riv bar ”dzin to/」﹞。未于涅槃增上意乐安立坚固,如于生死长时流转﹝藏文作「de ni ”khor ba na ”khor ba la ji ltar lhag pa”i bsam pa gnas pa ltar mya van la ”das pa la de lta ma yin no/﹞,于其炽然、无动、妙善菩提分法,未能成就﹝藏文作「dge ba dav byav chub kyi phyogs kyi chos sbyavs wiv mi g·yo ba rnams dav ldan pa ma(原落「ma」)yin no/」﹞,如是等类,当知是名胜解行住菩萨转时诸行、状、相﹝藏文作「de dag dav de lta bu dav mthun pa”i rtags dav mtshan ma dav rnam pa de dag ni mos pas spyod pa la gnas pa”i byav chub sems dpa” yin par rig par bya”o/」﹞。
[139] 「状相」,《金藏》作「相状」。
[140] 《瑜伽》卷四十七原作:
下忍转时,如上所说,诸…
《成唯识论疏翼 第五冊 卷九 二、总明所入位次》全文未完,请进入下页继续阅读…