中阿含经卷第三十四
一三六、大品商人求财经第二十(第三念诵)
大意:本经叙述如人不信佛所说的正法与律的话,那个人必定会被害,有如商人之被罗剎所食那样。如人信佛所说的正法与律的话,那人就会得安度,犹如商人之乘馲马王那样的安隐得度。世尊所谓正法与律.即指观六根、六境、五阴、六大等为非我。
结集者的我们,都像如是的听过的:有一个时候,佛陀游行在于舍卫国,住在于胜林给孤独园。
那时,世尊告诉诸比丘们说:「在于往昔之时,在此阎浮洲中,有诸商人们,皆共集会在于贾客堂,而作如是之念:我们宁可为乘海而装船,入于大海中,去取诸财宝来,以供给于家庭之用。又作如是之念:诸位贤者进入海中时,是不可能豫知会安隐,或不安隐的。我们宁可各各(各人)备办浮海之具,所谓羖羊皮的囊(黑色牡羊皮的皮袋)、大瓠(大形的飘葫芦)、押栰(木筏)等物是。他们在于后来之时,各各都备办净海之具,所谓羖羊皮囊、大瓠、押栰等物,然后便进入于大海中。他们在海中时,其船乃被摩竭鱼王(摩伽罗,在南海中栖游的怪鱼)所破坏。那些商人们就各各乘其自备的浮海之共,所谓羖羊的皮囊、大瓠、押栰等,都各浮自于诸方。
那时,在海之东,有大风之卒起,将诸商人吹至于海的西岸。在那个地方,乃逢见诸女人之辈,都极妙端正,都以一切严具来饰严她们的身。那些女人看见诸商人后,便作如是言:『善来!诸位贤者!快来!诸贤!这里乃为一极乐,为最妙好之处。有园观浴池,有坐卧的处所,林木都蓊郁,多有钱财、金、银、水精、琉璃、摩尼(如意珠)、宝珠、碧玉、白珂、砗磲(大贝,背纹如车轮之渠,可为宝物)、珊瑚、琥珀、玛瑙、瑇瑁(玳瑁,龟类,甲光滑,可制装饰品)、赤石、琁珠(美玉)等物,这些珍宝尽可以给与诸位贤者,当可与我们共相娱乐,唯不可使阎浮洲的商人向南而去,乃至作梦也不可以梦到南方之事。』那些商人就这样的和那些妇女共相娱乐在一起。那些商人们,因为和那些妇女合会一起之故,就生男或者又再生女。他们在于后来之时,由阎浮提同来的有一位有智慧的商人,这时独住于静处,而作如是之念:为甚么缘故,这些妇女们,乃制止我们,不令我们南行呢?我宁可暗伺和我共居的妇人,察知她已入眠之后,就安徐而起(慢慢的不打扰她,而私自起床),当窃(私自)南行。
那位阎浮洲的有智慧的商人,就在于后来,伺察其同居的妇人,知道她已熟睡之后,就安徐而起,就私自向南而去。那位阎浮洲的那一位有智慧的人,即在南行后,乃遥闻有大音高声,都在叫唤,有众多的人声,正在啼哭懊恼,都在唤父呼母,呼唤妻子,以及诸爱念备至的亲亲朋友而说:『我们本居阎浮洲的安隐快乐之处,然而都不能再看见的了(呜呼,惨哉!)』那位商人听后,生极大的恐怖,他身上的毛都倒竖起来而说:不可使人,以及非人来触娆我吧!于是,阎浮洲的那一位有智慧的商人,乃自制其恐怖,又再南向而行。那一位阎浮提的有智慧的商人,向南前进后,忽见东边有一大铁城,看见后,遍处观察,都看不到有一个门,乃至可容许猫子的出处也没有。
那一位阎浮洲的有智慧的商人,看见铁城之北面,有一大丛树,就到了那大丛树之处,安徐缘上(慢慢的爬上树上),上后,问那些大众人们而说:『诸位贤者!你们为甚么缘故,在此啼哭懊恼,唤父呼母,呼唤妻子,以及诸爱念兼备的亲亲朋友而说:我们本来所住的阎浮洲,那安隐快乐之处,我们已不能再见到的了!』这时,大众人们便回答他而说:『贤者!我们都是阎浮洲的诸商人,都皆共集会在于贾客堂,而作如是之念:我们宁可为乘海而装船,好进入大海中去取诸财宝,求回后,以便供给家中之用。贤者!我们又作如是之念:诸位贤者!我们这次入海,乃不可能豫知能安隐,或不安隐的,我们宁可各各备办浮海之具,所谓准备羖羊的皮囊,或大瓠、押栰。
诸位贤者!我们在于后来之时,各人都备办浮海之具,所谓羖羊的皮囊、大瓠、押栰后,便进入大海。贤者!我们在于海中时,被摩竭鱼王(怪鱼)破坏其船。贤者!我们这些商人,各人都自乘其浮海之具-羖羊的皮裘、大瓠、押栰,浮向于诸方。那时,海东有大风忽起,把我们这些商人吹向而至于海的西岸。在那里逢见诸妇女之辈,长的极妙而端正,用一切的庄严之具严饰在其身上。那些女人看见我们后,便作如是之语而说:善来!诸贤!快来!诸位贤者!.这里乃为极乐,是最妙的好处。有园观浴池,有坐卧的处所,林木很蓊郁,多有钱财,金、银、水精、琉璃、摩尼、真珠、碧玉、白珂、砗磲、珊瑚、琥珀、玛瑙、瑇瑁、赤石、琁珠等珍宝,都尽与诸位贤者们。你们当可与我们共相娱乐,但是不可使阎浮洲的商人们向南而行,乃至于梦中也不可梦到南方。
贤者!我们和那些妇女共相合会(生活在一起),而生男,或者又再生女。贤者!如那些妇人不再闻到阎浮洲的其余诸商人在于海中被摩竭鱼王破坏其船的话,就会和我们共相娱乐。贤者!如果那些妇女听闻阎浮洲另有诸商人在于海中被摩竭鱼王破坏其船的话,便会吃食我们,极遭其逼迫(非常的紧迫)。如在食人时,如果还有其余的发、毛,以及爪、齿的话,那些妇人们都会尽取而食之。如食人时,有血渧在于地上的话,那些妇人们便会用手爪去掘地,其深为四寸,那样的将血取而吃掉。贤者!当知!我们阎浮洲的商人本来有五百人,就中已被噉吃掉的为二百五十,其余的还有二百五十名,都在此大铁城中。贤者!你千万不可相信那些妇人的语,因为她们并不是真正的人,乃是罗剎鬼(暴恶鬼)而已!』
于是,阎浮洲的那一位有智慧的商人,从大丛树安徐而下来后,从原来之道,还回那些妇人之处,回到他本来共居之地。他这时察知那妇人仍故睡眠未醒寤,就在于其夜,那一位阎浮洲的有智慧的商人,就速往那些闽浮洲的诸商人之处,便作如是之语而说:『你们都来,都当到静处。你们各人都应独往,不可带儿子去,大家在那个地方,有密论之紧安事。』那些阎浮洲的诸商人们就共至于静处,都各自独去,不带儿息来。
于是,阎浮洲的那一位有智慧的商人,乃开口而说:『诸位商人!我曾经独住在于安静处,而作如是之念:为甚么缘故,这些妇人之辈,曾经制止我们,叫我们不可向南而去呢?我宁可伺察和我共居的妇人,知道她已熟睡之后,安徐而起来,当私自向南而行去为是。于是,我便伺察我的同居的妇人,知道她已熟睡后,我就安徐而起,就私自南行。我向南而行后,遥闻大音高声的唤叫,有众多的人声正在啼哭懊恼,正在唤父呼母,呼唤妻子,以及诸爱念的亲亲朋友,都这样的说:好个阎浮洲之安隐快乐,现在已不再得见了!我听到这声音后,起极大的恐怖,身上的毛都倒竖起来。我想:不可使人,以及非人来触娆我啊!于是,我便自制恐怖的心理,就再南行。再向南边进行后,忽见东边有一大铁城。看见后,四处遍观,而不见有其出入之门,乃至可容许猫子的出处也没有。
这时,我又见到大铁城之北,有一大丛树,就到了那大丛树之处,安徐缘上(慢慢的爬上去)。到了树的上面后,就问那些大众们说:诸位贤者!你们为甚么缘故,那么的啼哭懊恼,而唤父呼母,呼唤妻子,以及诸爱念的亲亲朋友而说:好个阎浮洲,乃安隐快乐,为甚么不能得以再见呢?那些大众们回答我说:贤者!我们是阎浮洲的诸商人,都
皆共集会在于贾客堂,而作如是之念:我们宁可为乘海而装船,然后进入大海中去取珍宝回来,以供家庭之用。贤者!我们又作如是之念:诸位贤者!我们这次入海,乃不可豫知会安隐,或不安隐的。我们宁可各各备办浮海之具,所谓羖羊的皮囊、大瓠、押栰是。贤者!我们在于后来之时,各各备办浮海之具,所谓羖羊的皮囊、大瓠、押栰,然后便入于大海。贤者!我们在海中,被摩竭鱼王破坏其船。贤者!我们这些商人各人都自乘浮海之具,所谓羖羊的皮囊、大瓠、押栰,都浮向于诸方面。那时,在海东,有大风忽起,把我们这些商人吹至于海的西岸。在那里逢见诸女人辈,一看乃知为极妙而端正,都用一切的严具饰严其身。那些女人看见我们后,便作如是之语:善来!诸贤!快来!诸贤!此间乃为极乐,是最妙的好处,有园观浴池,有坐卧的处所,林木都苍郁,多有钱财、金、银、水精、琉璃、摩尼、真珠、碧玉、白珂、砗磲、珊瑚、琥珀、玛瑙、瑇瑁、赤石、琁珠等珍宝,都尽与诸位贤者们。你们当与我们共相娱乐,唯不可使阎浮洲的商人向南而行,乃至于梦中也不可作往南之梦。贤者!我们就这样的和那些妇女共相娱乐,我们由于和那些妇人共相合会之故,就生男孩,或又生女儿。贤者!如果那些妇人不再听闻到阎浮洲更有商人在海中,被摩竭鱼王破坏船只的话,就会和我们继续共相娱乐。贤者!如果那些妇人听闻阎浮洲更有商人在于海中,被摩竭鱼王破坏其船的话,便会食掉我们,实在是极遭逼迫之时(事情非常的紧逼)。如她们食人时,一看还有余发、毛,以及爪齿的话,那些妇人们便尽取而吃食。如在食人之时,看有血渧在于地上的话,那些妇人便会用手爪去掘地,其深四寸,去取血滴而食。贤者!当知!我们这些阎浮洲的商人,本来有五百人,就中已被吃掉的为二百五十人,残余的为一百五十人,现在都在于此大铁城之中。贤者!你千万不可相信那些妇人之语,她们并不是真正的人,她们是一群罗剎鬼而已!』
于是,阎浮洲的诸商人,乃问那位阎浮洲的那位有智慧的商人而说:『贤者!你是否问那些大众而说:贤者!是否有方便,能使我们,以及你们,从这里,而能安隐的度至于阎浮洲吗?』阎浮洲的那一位有智慧的商人回答说:『诸贤!我在那时,只顾脱出,并不作如是之问。』于是,阎浮洲的诸商人对他说:『贤者!你赶快还回…
《中阿含经卷第三十四》全文未完,请进入下页继续阅读…