打开我的阅读记录 ▼

龙树《回诤论》中「量」之理论的研究▪P8

  ..续本文上一页三人称现在式。因此应译为「它(指相续)在进行著」。如此一来,完整的句子应是:「(由於)像(众多)灯焰一样的(众多)五阴的(这个)相续正在进行著」。而下半颂则应译为:「因此(tasimat), 它(指相续)不与有边(anta)和无边(an-anta )相应(相关连或相结合)」。[其中 antanantavattvam 是anta-ananta-vattvam的连结(sandhi),而vattva同是「相似性」的意思。]

  (注65)详前注。

  (注66)所谓真正独立的因支与喻支,意思是因支与喻支(或至少是因支)必须是两个单独而完整的语句,而不仅仅是一个连结在一起的主词。

  (注67)参见(注60)。

  (注68)引见《大正藏》卷32,页18,下。

  (注69)参见《大正藏》卷30,页33,上。又见:K.K.Inada:Nagarjuna, p.146; E. H. Johnston and A. Kunst, The Vigrahavyavartani of Nagarjuna, p.29.

  (注70)有关正理学派的这一个问难,以及龙树的回辩,详见:杨惠南,〈「空」否定了什麽?----以龙树《回诤论》为主的一个研究〉,《台大哲学论评》第八期,台北;台湾大学哲学系,1985,页175-191。

  (注71)引见:K.Bhattacharya,The Dialectical Methodof Nagarjuna (Vigrahavyavartani),p.22.

  (注72)详见:《大正藏》卷30,页32,中~34,下。

  (注73)同前书,页33,上。

  (注74)同前书,页33,中。

  (注75)《回诤论》;引见《大正藏》卷32,页18,上-中。

  (注76)artificially created person 是 K. Bhattacharya的翻译;参见,The Dialectical Method of Nagar-juna,p.18. 梵文 nirmitaka乃由动词字根nir-√mi(用神通制造)的变化语。

  (注77)在K.Bhattacharya的英译中,乙化人和乙幻人分别由甲化人和甲幻人自己的幻化能力所制造( svamayayasrstam)出来。这样一来,就更富趣味性了。(参见:The Dialectical Method of Nagarjuna,p.18.)

  (注78)原偈颂是:「众因缘生法,我说即是无,亦为是假名,亦是中道义。」(引见《大正藏》卷30,页33,中。)其中,依照梵文原典,「众因缘生法」是 yahpratityasamutpadah的翻译,意思是指那些(yah )由各种条件(因缘,pratitya)所生起( sam-ut pada)的事物。[在此,生起(samutpada )一词乃由动词字根sam-ud-√pad所变化而来。]「无」又译作「空」或「空性」,乃梵文 sunyata的翻译,意思是:不存在、虚无、不真实。而「中道」应是梵文ma-dhyama-pratipad的翻译,但在原颂文中却作:pra-tipad madhyama。(其中,madhyama是中间、中庸、平均值的意思,而 pratipad 则是抵达、涉足、发现、理想、学习的意思。)另外,「假名」是梵文prajnapti 的翻译。而prajnapti 的原义有:教导、教示、消息、约定、同意等。(参见: Monier Monier-Willianms, A Sanskrit-English Dictiona-ry, p.659,a.)意思是为了要把消息教导他人或传递消息给他人,而彼此同意、约定的一种(教导、传递)方式。

  (注79)详前注。

  (注80)在古代的中国,「假名」一词往往被理解为不真实的「假有」。这如果不是一种误解,就是一种引申的意思,而非它的原意。其实,在中文里的「假」,固然有虚幻之「假有」的意思,但也有「假借」亦即暂时借用的意思。後者才是「假名」一词的原义。

  (注81)梵文siddhanta 一般汉译为「成就」,有最终目的、(论证之)结论、确定的意见或教理、公理(axiom)公认的真理等意思。(参见: Monier Monier-Willianms, A Sanskrit-English Dictionary, p.1216 a.这四种悉檀(即道理),能使众生获得利益,因此称为「悉檀」(成就)。

  (注82)参见:《大正藏》卷25,页59,中。

  (注83)同前书,页59,下。

  (注84)同前引。

  (注85)引见:《大正藏》卷25,页556,中。

  (注86)参见前书,页555,中~556,中。

  (注87)同前书,页556,上~中。

  (注88)值得注意的是,上面引文中所说的「二人者,般若及方便」,并不是分别指这两种菩萨。事实上,它是注释经文中所举的最後一个譬喻中的二人----「两健人」。这两个健壮的人就像般若与方便。能把行走在长远之菩萨道中的病弱老人(譬喻菩萨)。扶持起来。继续完成其未竟之业。(参见:《大正藏》卷25,页556,上~中。)

  (注89)例如,《摩诃般若波罗蜜经(卷三)。集散品(第九)》即说:「何者是般若波罗蜜?何以故名般若波罗蜜?……若法无所有、不可行,是般若波罗蜜……内空故。外空、内外空、空空、大空、第一义空、有为空、无为空、毕竟空、无始空、散空、性空、自相空、诸法空、不可得空、无法空、有法空、无法有法空故……。」(引见《大正藏》卷8,页236,中。又见:《大智度论》卷43;《大正藏》卷25,页369, 中~371,中。)

  

《龙树《回诤论》中「量」之理论的研究》全文阅读结束。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net