WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER than the fires of hell
Conventionally, there are five crimes which are the most heinous of all and five blazing hell-fires that correspond with them. The five most heinous crimes are: patricide, matricide, killing an Arahant, physically harming a Buddha, and actively instigating a schism in the Sangha. All five of these evil kammas are known in the heart. And they all become clearly obvious at that enlightening moment. Then there is no need to ask where heaven and hell are located. The Buddha did not tell lies. These things were clearly known by him as well, and he described them just as he saw them.
有什麼會比地獄之火還猛烈熾熱的?一般的說,有五種罪最重,有五種地獄之火與之相應。這五種罪是:弑母、弑父、弑阿羅漢、出佛身血和破和合僧。知道這五種惡業在心中,證悟的那一刻它們就變得清晰明顯,就已不必再問天堂地獄在哪裏。佛陀不妄語,他也清楚知道這些,他就好像看見一般的描述這些。
Ahh! This supreme Dhamma is strange and miraculous beyond belief. It encompasses absolutely everything within the heart. When the evidence is so clear, what need is there to inquire further
This absolute clarity is in complete harmony with the heart, so it is unnecessary to ask questions.
Later, as I turned my attention to investigating my past lives, it was terrifying to think how many times I had been born and how many times I had died; how many times I was reborn in hell; and how many times in the heavens and the Brahma realms, only to fall back into hell again. It appeared as though the citta was climbing up and down a flight of stairs.
啊——!這至高無上的法是那麼殊勝和不可思議而難以置信,它絕對包含心中的一切,證據是那麼清楚時,還需要繼續詢問麼?這徹底的真相與心和諧一致,所以無需再發問。
接下來,我把注意力轉去審視我的過去生,單是想到我曾經多少次生、多少次死都令人感到可怕,我曾多少次生在地獄,多少次生在天上和梵天界,然後又墮落地獄,心似乎是在上上下下地爬樓梯。
But the citta itself never dies. Do you understand this
The citta never dies. Kamma is buried there in the citta. Good kamma leads the citta upward to the heavens and the Brahma realms. Then, when the good kamma is exhausted, the bad kamma that has lain buried pulls the citta down into the realms of hell. It is as if the citta were climbing up and down a flight of stairs. Do you understand
This is the way it is, so wake up and take notice.
可是心自己永不會死。你們明白嗎?心永不死。業埋藏在心中,善業牽引心上升至天和梵的境界。然後當善業盡了,隱藏著的惡業牽引心下墮至地獄,心就好像是在上上下下地爬樓梯。明白嗎?事情就是這樣,所以清醒過來,好好注意!
Today I have revealed everything fully—to the extent that tears streamed down my face for all of you to see. Is this madness, or is it virtue
Think about it. Listen carefully to the Dhamma that I teach to the world. I can say unequivocally: My citta has no courage and it has no fear. It is completely above such emotions. So I turned my attention to investigating my own past births. My goodness! If the corpses of this one inpidual were scattered across the length and breadth of Thailand, there would not be an empty space left. Just this one inpidual! Imagine the amount of time it took to be born and to die that many times! It would be impossible to count all the births and deaths. There were far, far too many to even try. My thoughts also spread to all the innumerable corpses of each person in the world. Each and every citta of each and every living being has exactly the same history of repeated births and deaths. Everyone is equal in this respect. Stretching back indefinitely, everyone”s past is crowded with countless corpses. It was an unbearable sight.
今天我把一切全都攤了開來——連我的眼淚都如泉水般在你們面前流下,這是愚蠢的行爲,還是善的行爲?你們想想看。仔細聽我向世間教導的法,我可以毫不含糊地說:我的心沒有勇敢也沒有恐懼,它完全超越了情緒。
我把注意力轉向審查我的過去生,我的天哪!如果把這個個體的屍骸布滿一個像泰國那麼長和寬的地方,結果將沒有空間剩下,僅僅只是這個個體罷了!想象一下要多少時間來度過這期間的生與死!根本不可能計算出所有的生死,遠遠、遠遠超出了計算的可能。我的心念也轉向世間每一個人所有的無量屍骸,每一個衆生各自的心都有著同樣生死輪回的曆史,從這方面而言每一個衆生都一樣。無盡的往後延伸,每一衆生的過去都堆滿了數不盡的屍骸,狀況真是慘不忍睹!
Consequently, I felt disgust as I reviewed my past lives. My goodness! Having been reborn so many times, I still struggled, continuously, to be born again and again. If Dhamma had not finally passed judgment, then I would have carried on indefinitely in this manner…
《PART 2 - 有什麼會比地獄之火還猛烈熾熱的? WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…