..續本文上一頁社,昭和9(1934)年12月20日初版,昭和52年12月15日改訂發行。
──《國譯一切經》論疏部七(《回诤論》),日本:東京,大東出版社,昭和43(1968)年10月15日初版,平成6年5月10日改訂二刷發行。
寺本婉雅著:
──《北京,ナルタン兩版對校.西藏文龍樹造中論無畏疏》,京都市,丁字屋書店,昭和11(1936)年8月10日發行。
陸志偉著:
──〈漢語和歐語用動辭的比較〉,《燕京學報》第20期,十周年紀念專號,民國25(1936)年12月出版,頁225~頁243。
印順法師著:
──《中觀論頌講記》,臺北:正聞出版社,民國41(1952)年6月初版,民國81年1月一修訂版。
平井俊榮著:
──〈二谛說より見たる吉藏の思想形成〉,《印度學佛教學研究》第12卷第2號(通卷第24號),日本:東京,日本印度學佛教學會,昭和39(1964)年3月,頁670~頁676。
──〈止觀寺僧诠とその門流〉,《印度學佛教學》第16卷第2號(通卷第32號),日本:東京,日本印度學佛教學會,昭和43(1965)年3月,頁770~頁779。
──《中國般若思想史研究~吉藏と叁論學派》,日本:東京,春秋社,1976年3月31日第一刷發行。
p. 341
冢本善隆著:
──〈佛教史上における肇論の意義──叁 鸠摩羅什〉,收錄于冢本善隆編《肇論研究》,日本:京都,法藏館,昭和30(1955)年9月20日發行。
佐藤哲英著:
──《天臺大師の研究》,日本:京都,百華苑,昭和36(1961)年3月30日發行。
宇井伯壽著:
──《佛教泛論》,日本:東京,岩波書店,昭和37(1962)年2月28日第一刷發行,昭和45(1970)年7月30日第四刷發行。
中村元著:
──〈中道と空見──「叁谛偈」の解釋に關連して──〉,收錄于《結城教授頌壽記念.佛教思想史論集》,日本:東京,大藏出版社,昭和39(1964)年3月31日,頁139~頁195。
田中順照著:
──〈叁谛偈〉,高野山大學編集,《高野山大學論叢》第7卷,日本,高野山大學,1972年3月10日印刷,1972年3月15日發行,頁61~頁75。
粟谷良道著:
──〈天臺叁谛說と吉藏二谛說〉,《印度學佛教學研究》第31卷第1號(通卷第61號),日本:東京,日本印度學佛教學,昭和57(1982)年12月,頁138~頁139。
──〈天臺における假の思想──吉藏との比較──〉,《印度學佛教學研究》第32卷第2號(通卷第64號),日本:東京,日本印度學佛教學,昭和59(1984)年3月,頁734~頁735。
玉城康四郎著:
──〈經典思想上の『中論』──四 中國初期における叁論受容の狀況〉,收錄于壬生臺舜編《龍樹教學の研究》,日本:東京,大藏出版社,1983年2月28日初版發行。
p. 342
廖明活著:
──《嘉祥吉藏學說》,臺北:叁民,民國74(1985)年10月初版。
叁枝氏著:
──《中論偈頌總覽》,日本:東京,第叁文明社,1985年12月25日初版第1刷發行。
佛教學關系雜志論文分類目錄編集委員會:
──《佛教學關系 雜志論文分類目錄IV(昭和45年1月~昭和58年12月)》,日本:京都,永田文昌堂,昭和61(1986)年1月31日第一刷發行。
宗喀巴著,法尊法師譯:
──《菩提道次第廣論》,臺北:佛教出版社,民國77(1988)年7月再版。
楊惠南著:
──《吉藏》,臺北:東大出版社,民國78(1989)年4月初版。
Chr. Lindtner, INDISKE STUDIER Ⅱ NāGāRJUNAS FILOSOFISKE VAERKER, Akademisk Forlag, Kobenhavn 1982
Raghunath Pandeya, The Madhyamaka
āstram of Nāgārjuna, volume two, Motilal Banarsidass Delhi Varanasi Patna Bangalore Madras, First Edition: Delhi, 1989
Louis de la Vallue Poussin, Mūlamadhyamakakārikās de Nāgārjuna, Motilal Banarsidass Publishers Private limited, Delhi, First Indian Edition: 1992
[1] (1)、(2)是轉引自:《佛教學關系 雜志論文分類目錄IV(昭和45年1月~昭和58年12月)》,日本:京都,永田文昌堂,昭和61年1月31日第一刷發行,頁420、頁421;而這二篇筆者沒有能讀到,非常可惜!希望能有一些共同的看法。
[2] 另外須說明的是,在筆者所知有關吉藏研究的專書中,如:(1)平井俊榮著:《中國般若思想史研究~吉藏と叁論學派》,東京:春秋社,1976年3月31日第一刷發行;(2)廖明活著:《嘉祥吉藏學說》,臺北:叁民,民國74年(1985)10月初版;(3)楊惠南著:《吉藏》,臺北:東大,民國78年(1989)4月初版;在(1)、(2)二氏中並未有對叁谛思想作一單獨探討。而楊氏雖在該書有立〈中道是二谛外的第叁谛〉(頁168)來探討,但是,楊氏認爲:吉藏「非有非無」不是中道,「非真非俗」才是中道。筆者以爲,這是值得商榷的。第一、吉藏在很多時候似乎是將有、無與俗、真兩義互用,遣辭上又不大一貫(見後述);第二、在吉藏《中觀論疏》卷第十本曾說:「非空、非有是中道」(《大正藏》冊42,頁152b8)。因此,楊氏的這一見解是需要保留。
[3] 《中論》卷4:《大正藏》冊30,頁33b11-12。
[4] 梵文偈頌引自:Chr. Lindtner, INDISKE STUDIER Ⅱ NāGāRJUNAS FILOSOFISKE VAERKER, Akademisk Forlag, Kobenhavn 1982,頁207。或是參照:叁枝氏:《中論偈頌總覽》,日本:東京,第叁文明社,1985年12月25日初版第1刷發行,頁766。而有關中期中觀家應成派佛護、月稱對于第十八偈的批注部分,請參見附錄部分。而清辨的批注部分在此不再多述,大致上說來漢譯與藏譯並無太大差異。
[5] 張東荪,〈從中國語言結構上看中國哲學〉,《東方雜志》卷33第7號,頁89~90(1936);轉引自:陸志偉,〈漢語和歐語用動辭的比較〉,《燕京學報》第20期,十周年紀念專號,民國25年12月出版,頁226。
[6] 但是,如果我們到鸠摩羅什譯《中論.青目釋》文本中,我們可以發見:青目釋是將第十八偈的內容分析爲二主語,如雲:「衆因緣生法,我說即是空,何以故?……」《大正藏》冊30,頁33b15。
[7] 《大正藏》冊42,頁152a4-5。
[8] 請參閱:平井俊榮,〈第叁章 叁論教學成立史上の諸問題〉,〈第一章 吉藏の著作〉,《中國般若思想史研究──吉藏と叁論教學》,日本:東京,春秋社,1976年3月31日第一刷發行,頁171~頁242,頁353~頁404。
[9] 吉藏《二谛義》卷上曾說:「所以山門相承,興皇祖述,明叁種二谛」。《大正藏》冊45,頁90c1-2)。
[10] 《大正藏》冊45,頁90c18-27。
[11] 《二谛義》卷上曾說:「所言廢者,約謂情邊,即須廢之。……此則用空廢有,若更著空,亦複須廢。何者?本由有故有空。既無有,何得有空?……此之空有,皆是情謂,故皆須廢;乃至第叁節謂情言有,亦皆須廢。何者?並是謂情。皆須廢之也。」《大正藏》冊45,頁91c10-22。
[12] 《二谛義》卷上曾說:「二與不二爲世谛,非二非不二爲第一義谛。……二是偏,不二是中。偏是一邊,中是一邊,偏之與中還是二邊。二邊故名世谛,非偏非中乃是中道第一義谛也。」《大正藏》冊45,頁91a8-14。
[13] 《大正藏》冊45,頁91a14-16。
[14] 《大正藏》冊45,頁91b8-9。
[15] 如《續高僧傳》卷7記載:「乃于此山止觀寺僧诠法師,食受〔大〕智度〔論〕、中〔論〕、百〔論〕、十二門論並花(華)嚴、大品等經,……僧诠受業朗公,玄旨所明惟存中觀,自非心會析理,……而頓迹幽林禅味相得。」《大正藏》冊50,頁477b19-27)。相關研究可參閱:(1)玉城康四郎,〈經典思想上の『中論』──四 中國初期における叁論受容の狀況〉,收錄于壬生臺舜編《龍樹教學の研究》,日本,東京,大藏出版社,1983年2月28日初版發行,頁88~頁90;(2)平井俊榮,〈止觀寺僧诠とその門流〉,《印度學佛教》卷16第2號(通卷第32號),日本:東京,日本印度學佛教學會,昭和43年3月,頁770~頁779。
[16] 《中觀論疏》卷第二本雲:「問:若爾,攝山〔僧朗〕大師雲何〔名〕非有非無名爲中道,而有而無稱爲假名,……問:大師何故作是說?答:論文如此,故大師用之。〈四谛品〉雲:衆因緣生法我說即是空。……」《大正藏》冊42,頁22c27~頁23a3。
[17] …
《吉藏叁谛說初探(釋如戒)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…