打開我的閱讀記錄 ▼

緣起與空性(劉宇光譯)▪P30

  ..續本文上一頁s brtags nas/

  Bdag gsung blang bya dge slong dag/

  Gus pa”i phyir ni ma yin no

  (注42)《廣論》(Dharamsala藏文版)367a.1.

  (注43)我翻譯月稱《入中論》的名稱時,據Jeffrey Hopkins,把梵文avatara(藏文:”jug)翻成英文supplement(入),而不是introduction(導論)。這樣翻譯背後所據的理由,可參考J.Hopkins《觀空》(《Meditation on Emptiness》)注545號,p.868-71的解釋,以下篇章的翻譯是來自Hopkins及A.Klein未出版的手稿「甚深空導論」(Introduction to the Profound Emptiness)第一部分(Part One)p.6其疏釋談及《入中論》第六品第四頌。

  (注44)《廣論》(Dharamsala藏文版)8b.3-14b.2。

  (注45)《廣論》(Dharamsala藏文版)9b.5-6。

  第叁章:經籍诠釋

  (注46)見Etienne Lamotte「佛教的批判與诠釋」("La critique d”interpretation dans le bouddhisme"),收于Annuaire de I”Institut de philologie et d”histoire orientales et slaves,Vol.IX(Brussels:Universite Libre de Bruxelles,1949),p.341-61,討論本經及其他有關「四依四不依」的經論。Lamotte在p.342提供了這經的一段引文,這原本見之于Yashomittra的《阿毗達磨俱舍論注》(Abhidharmakosa-vyakhya)。收于U.Wogihara編《The Work ofYasomtra》(東京:俱舍論注出版協會,1932-1936)p.704:

  Catvarimani bhiskavah pratisaranani. Katamani catvari. Dharmah pratisarana m na pudgalah, arthah, pratisaranam na vyanjanam, nitartham sutram pratisaranam na neyartham, jnanam pratisaraman na vijnaxnam.

  (注47)見R.Thurman「佛教釋經學」(“Buddhist Hermeneutics”),《美國宗教學院期刊》(《Journal of the American Academy of Religion》)XLVI,1978,p.19-40。對宗喀巴釋經或诠釋系統的扼要描述,亦可見之于Thurman的宗喀巴《辯了義論》英譯本《Tsong kha pa”Speech of Gold in the EssenceofTrue Eloquence》。

  (注48)這一判准,亦爲部分小乘系統所采用,Thurman「佛教釋經學」一文p.26提出La Vallee Poussin的俱舍論譯本,卷四,p.246,(注2)所討論的小乘阿毗達磨傳統可參考。「了義」(nitartha)的定義是「據字面表達已可接受的意思」(yatharutavasena jna-tav),「不了義」(neyartha)的定義是「經诠釋後才可接受的意思」(niddharetva grahitavyartham)。盡管這是格魯派對小乘就了義/不了義所許的最常描述,但無論如何,各小乘學派並非都在這問題上意見一致。見John Buescher的博士論文《佛教有部及上座部的二谛說》(《The Buddhist Doctrine of Two Truths inthe Vaibhasika and Theravada Schools,Ann Arboor:University Microfilms 1982 》)p.85-92,討論小乘系統內這些述語的其他意思。據《解深密經》(藏:sde dgongs”grel,梵:samdhinirmocanasutra),唯識系統以一極度複雜的系統工程區決定何經爲了義,何經爲不了義;請見Jeffrey Hopkins即將出版的書《反映真實》(Reflections on Reality),它將深入探討這課題。當然,它所基于的原則是旨在決定何經能被接受爲「可言取」。

  (注49)對此經的诠釋,是由章嘉.若白多傑(即叁世章嘉,lcang skya rol pa”y rdo jay 1717-1786)在其《宗義書》(frub mtha”i rnam bzhag,Varanasi:Pleasure of Elegant Sayings Printing Press 1970)內提出,見p.317.4。Donald Lopez的英譯,收于《大乘佛教自立量中觀學派》(Ann Arbor:University Microfilms,1982)p.435。

  (注50)阿嘉永贊(A-gya-yong-dzin),163.5-164.2。

  (注51)見Thurman的《Tsongkhapa”s Speech of Gold in the Essence of True Eloquece》。P.254。

  (注52)P5287,Vol.101,46.1.5-46.16。

  (注53)這類立場是由羅桑多傑(Lo-sang-dor-jay)在其《廣論思擇》p.577.3-6中提出,亦被包括夏瑪敦達(Sha-mar-den-dzin)在內的衆多格魯派學者們所支持。當然,也有學者如郎嘉寺(Namgyal Monastery)前任堪布羅桑.尼瑪(Losang Nyima)般,認爲應成派主張,只要一部典籍首(mainly)重空性,並直述(explicitly teaching)空性,便已算得上是「了義」,至于字面(literal)說明與否倒不要緊。羅桑.尼瑪認爲,「非言取」(non-literal)了義經的例子是《心經》內的句子,如「無色」。請見下文立即討論到另一種處理《心經》篇章的方式。

  (注54)《般若心經》,P160,Vol.6,166.2.4-166.3.1。E.Conze英譯過《心經》,收在《曆代佛典》(《Buddhist Texts Through the Ages》,New York:Harper1964),p.152-3;另一個譯本見之于格西.饒丹(Geche Rabten)《空性的回音》(《Echoes of Voidness》,London:Wisdom1983)p.18-19。E.Conze所編梵文本收于《佛學研究叁十年》(《Thirty Years of Buddhist Studies》,Oxford:Cassirer,1967)p.148-153。梵文文本、英譯及Conze的解釋收于E.Conze《佛教慧學典籍》(《Buddhist Wisdom Books》,London George Allen & Unwin 1958)p.77-107。

  (注55)見夏瑪敦達(Sha-mar-den-dzin,15.1-12及15.4-5)

  (注56)同上18.3-4。

  (注57)見《廣論》(法尊法師中譯本)p.413。

  (注58)Thurman「佛教釋經學」p.20。

  第四章:宗喀巴的論證

  (注59)見前述(注13)。

  (注60)散布在以下五頁的傳統西藏紀年是來自Hokins的《觀空》(Meditation on Emptiness)p.356-364。爲著讀者們的方便起見,我會提供與所述傳統紀年年份相約的西方紀元;當然,應該注意的,是因爲傳統曆史據之以作推算的基點,即佛陀涅槃的年份本身就不確定,所以它很大程度是推測的。我采用的是西方所普遍接受的年份,即西元前483年。不過,另一廣泛使用的傳統占星計算系統則定在西元前544年。而還有一時輪密法傳承更把它定在西元前880年,見丹增嘉措(Tenzin Gyatso)及Jeffrey Hopkins的《時論密法》(《he Kalachakra Tantra:Rite of Initiation》,London:Wisdom 1985)p.484及。

  (注61)以下對佛教宗義不同學派「所許」的評論是據例如貢卻亟美旺波(Gon-chok-jik-may-wang-bo1728-1791,即二世嘉木樣)的《宗義寶鬘》(gtub mtha”rin chen phreng ba)而提出,該書有格西.所巴(Geshe Sopa)及Jeffrey Hopkins的英譯,收于《藏傳佛教的實踐與理論》(《Practice and Theory of Tibetan Buddhism》,New York:Grove1976)「理論」部分;另亦有參考羅桑多傑(Lo-sang-dor-jay)的《慧觀抉擇》(Decisive Analysis of …

《緣起與空性(劉宇光譯)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net