百字論釋
《百字論》爲中觀入門之書。中觀根據《中論》,《中論》益以《百論》意義始備。此《百字論》又屬《百論》之心,《百論》精華皆具於此,如《心經》然。故中觀以《中論》爲主,《百論》爲輔,而此《百字論》則人中觀之初門也。其要若此,治中觀者可不深心一究欤。
今釋分二段。 一解題,二釋義。論之名義、作者、翻譯,攝於解題之內;要義、文句結構,歸諸釋義之中。先解論題,分爲叁節。
一、名義 論名尅實應作《百字論釋》,蓋此論非但爲百字本論,亦有論釋在其中也。本論即末後所附頌文,凡二十句,其前長行皆論之釋,故此論名,按實應作《百字論釋》。其義如何,可依唐人文軌之說見之。軌居奘師門下,又參譯塲。所著《廣百論疏》,現無全帙,惟敦煌石室存殘本一卷。軌疏謂提婆著述百部悉名《百論》,但各加別名以示區別,如舊百論,原名《經百論》。經謂修妬路,其書即修妬路體(要略體),語簡義廣,乃印人述作之一體,舊百論即從之題名《修妬路百論》。至於此一百論應名《字百論》,論僅百字,以字題名,乃提婆被刺臨終血書。軌疏又謂國王居喪過哀,提乃作論喻之,因名《教化百論》。此皆舊說。如此《字百論》或《教化百論》之解釋,其意在講百論之數。但百論之百,非但數字,另有百聖隨行不越此路之義(此護法《廣百論釋》所說)。如此百言表示具備,正如百王百味,以見其無所不具耳。《百論》所說既爲百聖同宗,當知《百字論》亦複如是。至謂是論實際僅有百字,故名《百字論》;此非漢譯百字,實梵文拼音百字也。譯本二十句頌適成百字,乃譯人所作,不足爲據。梵漢文殊,漠惟單音,梵兼單複,此論之雲百字,明明非漢譯之百字也。以上各說,證諸西藏譯本,皆有來曆。藏傳雖無提婆著書皆名百論之說,但謂龍樹所作悉名中論,如舊中論即以《根本中論》別之,以此例知提婆諸書皆同一名,亦無不可。又藏傳謂百論之百不限於數,尚有除遣諸執無不淨盡之義。此義從梵文百字舍多迦而來,因其字根舍塔,即說除遣破滅等,由此構成舍多迦,於數目之外得有破執之義也。辨論名義競。
二、作者 論刻本首 題提婆菩薩造,似乎作者無疑義。然事實仍須刊定。 一者,論首歸敬頌若雲提婆自造,雲何自歸依
二者,此書論本當然爲提婆造,如頌末雲,此是《百字論》,提婆之所說。印人著書與漠土異,題目作者俱在後出。此譯全依舊式,亦列最後。又文軌《廣百論疏》謂此《百字論本》爲提婆作,故知《百字論本》實爲提婆所造無疑·此在西藏本(唐時譯)雖題龍樹造,名爲《中觀百字論》(或《百字中論》),但據漠譯,可見其說實系誤傳。不過此論釋誰氏所作,仍須研考。舊傳此釋亦提婆自作,此有叁種理由。一謂論本非自釋不易解。論本二十句雖不深奧而文過簡,非他人所能明了,必須自釋,如《俱舍頌》及《唯識二十論》等,皆待自釋而後了解。提婆既意在教人而作此論,其自加注解,亦複可信。二謂藏譯論釋即是自注體裁,由此而知漠譯本釋可以出於一人手筆。叁謂藏譯無歸敬頌,可知漢譯歸敬頌乃譯人所爲,於釋論之爲提婆自造,並無沖突。然此叁種理由,皆不確定。如一謂論本非自釋難解,但提婆百論亦簡略而無自注,安知《百字論》不同一例。二藏傳本釋同系龍樹之作,今既不信其爲龍樹造之說,而信其本釋同出一人手筆 亦屬不可。叁漢藏兩譯原來各有增減,原本有無歸敬一頌尚不能定。除此以外,由錄、寫、刻叁方面刊定,亦見提婆作釋之說不甚可靠。錄謂經錄。舊時流支元魏二錄不存,但取其材於彼者,有叁種隋緣,即法經、長房、仁壽也。叁錄皆但題譯人而無作者。此論釋題提婆菩薩造,始於久開元錄移而所據不明,故釋論自作,不能確定也。寫謂傳鈔本。在各經未有刻本之時,寫經格式如何,亦有記載。如現存唐玄逸之《釋教廣品曆章》,即於各經經題、品目、行格、字數,乃至卷帙長短,均加考定,正是唐人寫經格式。章中對於此書即無提婆菩薩造之說,玄逸之作在《開元錄》之後而不依《開元錄》,當別有所見。由此可知釋論作者不定爲提婆本人也。刻即刻本。刻經始於北宋,現難見其全本矣。但依宋刻記載之《法寶標目》等,此書首題提婆菩薩造五字,似乎宋刻即已斷定作者罵提婆,但不足信也。蓋刻本錯謬不一而足,如經錄舊裁流支譯《破外道四宗論》,而刻本改作久提婆菩薩破楞伽經外道小乘四宗論移,誤認楞伽出於提婆之前。又《楞伽》四句之說不限於一異俱非,尚有常無常等,若但以一異俱非破之,豈非亂《楞伽》本意。由此等處可知舊錄無提婆菩薩作之記載,而刻本有之,並不足置信也。每一部譯典,必須經過錄寫刻叁方考證,今考證《百字論釋》之作者,只能謂其不確定耳。至於作者時代大略可指。因釋論中述及數論學說,從其特點上,可斷定釋論之作,必在提婆以後。如釋論第八章外曰無法非因生以下,舉數論因中有果說(果已先在因中,待時而現),而以五因成宗,此全依《金七十論》第九頌之說(釋論譯文不明,今勘藏譯而顯),彼頌雲:無不可作故(即無法非因生)。必須取因故(即以因緣生), 一切不生故(即非一法爲因生多),能作所作故,隨因有果故,故說因有果。《金七十論》乃數論師自在黑所造,出於世親之後,可知此釋可能晚出也。但《金七十論》頌文,並非全由自在黑自作,亦有據《六十科(門)論略抄》之處。其第九頌文是否出自《科論》,今《科論》不存,無法取證,只作者學說宗趣尚可考耳。《科論》乃數論大家雨衆所作,雨聚思想在《瑜伽》(卷六)《顯揚》中均曾引及。其成立因中有果論之理由,雖與五因之說大同,但列舉止四種。可知雨衆之時,五因之說猶未具備。而五因即非自在黑所說,亦必成立於雨衆與自在黑之間。由此推知《百字論釋》作者時代當相接近也。
叁、翻譯 舊錄皆題菩提流支譯,此無問題。不過譯文上有些問題,需要解釋。其一,流支譯書二十余部,皆側重無著世親之說,今譯提婆此論,或因譯《入楞伽經》而及之。《楞伽經》有四句之說,流支專以一異俱非解釋,故有《破外道四宗論》之譯。此《百字論》亦破外道,因而連帶譯及。但此學究非流支所宗,故漫不注意,而譯文極劣也。其不善處試略論之。首先,論本頌譯成二十句,五字一句,足成百字。此雖符合《百字論》名,而失原文體裁。原論乃一百綴音(即拼音),此可以藏譯逐字還成梵文,見其爲阿梨耶頌體(即聖章體)。此體略如我國之詞,字數不定,而節拍有定,成長短句。《百字論本》實爲此體,僅有叁頌。今譯成五頌,每句五字,易使人誤會作首盧迦體(原文八字成句者,而譯本常用五字),是即翻譯拙劣也。其次,原本結構,雖可分作二十短句(即二十修妬路),每句一義,與現譯二十句相當,但按實譯本二十句僅有十九義,缺末一句義。譯時但求足成句文,割棄原義亦所不顧,此亦譯法之未能盡善也。再次,論釋譯文可議之處,更有甚焉。略舉二點。 一者牒文不明。印度造釋體裁,隨牒隨釋,或全文,或略舉,譯文於此最應注意分清,否則層次不明,義理難解矣。舊譯忽略此層,新譯始矯正體裁,如玄奘所譯《俱舍》、《中邊》等論,皆隨國俗,先出本文,再申解釋。今此《百字論釋》,論本已出單行,而不對照配譯,以至論本在釋文中有譯,有不譯,譯出者亦不盡輿論本相符,此實是忽視隨牒隨釋之體製而然也。二者譯文錯謬。此多由傳語扡格,理解不清,以致謬誤疊出。蓋流支來華,不谙漢語,而傳語者音讀清濁,南北又異,如此傳譯,自輿原文時見差逢,此實流支譯事上之一大障礙。今但可佐以什譯《百論》、奘譯《廣百論》,而發掘此論精義耳。
解題已竟,次談釋義,亦有叁節。初分章段以觀大義,次釋各章文義,後述緒論,攝未盡之義。
(一)分章觀義︰此論章段,從其立義區分,凡二十章(此舉成數,實有二十一章),成爲前後二周。前周八章(由初說曰何故造論,至以是故無因止),後周十二章(自外曰汝雖因果,至得證寂滅道止)。論本第一句一切法無一,至第八句如此不用因爲前周;第九句汝當說體相,至二十句相亦無有異爲後周。原文最後尚有一句與所立相似,即前所雲譯時遺漏者。如是二周分判,乃依提婆所作《廣百論》、《百論》體例而定。《廣百論》共十六品,依護法判釋,前八品爲法說百論,後八品即論議百論,護法但爲後周作釋,即奘師所譯《廣百論》也。護法所判,自有見解,絕非任情去取,征之《百論》亦爾。《百論》十品,初〈舍罪福品〉,即成一周,後九品(自〈破神品〉至〈破空品〉)又爲一周。蓋後九品即與奘譯《廣百論》同,而〈舍罪福品〉,實赅前周八品要義所成也。《廣百論》前八品,初四遣除四倒(常樂我淨),第五菩薩行(除倒而入正道),第六辨斷惑,第七辨斷著,第八淨心。四倒即非法行,《百論》謂之罪行。菩薩行斷惑離著,皆爲法行,《百論》謂之福行。而此法非法行,俱歸于第八淨心無相,《百論》謂之平等舍。如此《百論》初一〈舍罪福品〉,即攝《廣百論》八品以成一周,其余九品與《廣百》後周相合,可不待解釋。今以《百字論》對比《百論》,亦複大同(《百字》後十二章同《百論》後九品)。統觀叁論,後周全同,僅前周開合有異。其異處正是各論特征,故各論未可全于同處混合視之也。自其同者而言,可知提婆所著書同名百論之故,自其異者而觀,可見各具特征,非分二周不可也。
複次,此論大意依〈歸敬頌〉所說,明一切法之實相,而示觀行之正軌,是即作論之宗旨也。提婆著書偏重此義,如護法之釋《廣百論》亦說爲顯邪執事相方便,開示叁解脫門。《廣百論》原題菩薩瑜伽行,即釋觀行之書,而此《百字論》示觀行正軌,適與相同也。至《百字論》前周破執因…
《百字論釋》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…