打開我的閱讀記錄 ▼

每天問問我是誰?Every Day,Ask Yourself,Who Am I?

  每天問問我是誰?

  EVERY DAY, ASK YOURSELF, "WHO AM I

  "

  舉動行爲管自己,行住坐臥不離家。

  We should watch ourselves in every action and never let our attention wander outside away from home, whether we are moving or still, sleeping or awake.

  各位善知識:我們信佛的人哪,首先要循規蹈矩。本來佛教也沒有戒律可講的,可是因爲我們人,多數都是不守規矩的,所以釋迦牟尼佛不得已才說出這個戒律來。這個戒律就是止惡防非的;我們每一個人要常常不做諸惡,奉行衆善,不做種種有過的事情,要守法,守佛法、奉行佛法。我們也要守國法,奉行國家這種治國的方法。

  All Good and Wise Advisors: We who are Buddhists should abide by the rules and follow the regulations. In the beginning Buddhism had no precepts or regulations to speak of. Because most people tend to be undisciplined, Shakyamuni Buddha had no choice but to establish the precepts and regulations. The precepts prevent evil. Each one of us should always "do no evil and practice all good." Don”t break the rules. We should abide by the Dharma, the laws of the Buddha, as well as observe the laws of the nation.

  所以,我們每一個人哪,都要「舉動行爲管自己,行住坐臥不離家。」管自己,就是要回光返照,看看我這一天所行所做的事情,是不是有不合法的,有不合理的,有對人不忠實的地方?我是不是用過什麼欺騙人的手段,打過妄語?每一天都要檢討檢討自己,我們這樣子才能配做一個佛的弟子、佛的門人。

  We should watch ourselves in our every action and never let our attention wander outside "away from home, whether we are moving or still, sleeping or awake." To "watch ourselves" means to turn our attention inwards to reflect on what we have done during the day. Ask yourself: Have I done anything against the law or against reason

   Have I been dishonest to others, or tried to cheat others by saying untruthful things

   Each day we should examine ourselves. Only then will we deserve to be a disciple of the Buddha.

  我們一定要循規蹈矩,不犯任何的錯誤,不要給旁人洗衣服,要洗洗自己的衣服,把自己的衣服要洗幹淨了它。不是每一天盡講旁人的是是非非,給旁人消罪業;我自己就講是是非非,造一些個口業,造一些個身業,造一些個意業。要是這樣子,我們也不配做一個佛教徒。

  We have to follow the rules at all costs and not make any mistakes. Don”t just wash other people”s dirty laundry. We must first wash our own clothes and make sure they are clean. We shouldn”t talk about the faults of others day in and day out and help others reduce their offenses, while we ourselves create karma with our mouth, body, and mind. If that”s how we act, then we are not fit to be Buddhists.

  我們出家人有出家人的本份,在家人有在家人的本份。我們出家人在吃飯的時候,都要有叁念。叁念就是:第一念,願斷一切惡;第二念,願修一切善。第一個斷一切惡,我們不要護短,不要把我們的惡事藏起來,不教人知道。我們做一點點的善事,就恐怕人不知道,各處自我宣傳,這個都不是佛教徒的行爲。第叁念,願度一切衆生,同登彼岸。

  We left-home people have our left-home duties, and laypeople have their lay duties. When left-home people eat, we should make the Three Reflections. The first reflection is to vow to cut off all evil. We shouldn”t conceal our transgressions so others don”t know about them. The second reflection is to cultivate good. When we do the slightest good deed, we should not go around boasting about it. That is not the way a Buddhist disciple should behave. The third reflection is to vow to save all living beings, so that we reach the other shore together.

  每一天在吃飯的時候,要先有這叁種的念,我們念念不忘這願斷一切惡,願修一切善,誓度一切衆生,同登彼岸。我們發這個願要發真了,不是像念經似地念念而已,我們必須要身體力行,要這樣去做去。

  Every day when we take our meal, we should first make these three reflections, so that in thought after thought, we do not forget our vows to stop all evil, practice all good, and take all living beings across to the other shore. We should sincerely make these vows and not just recite them the way we recite Sutras. We must actually put them into practice.

  那麼叁念之後,還要有五觀。這五觀是:

  一、計功多少,量彼來處

  你要較量較量多少功德,才能成這一粒米。所以古人說:「施主一粒米,賽如須彌山;吃了不得道,披毛戴角還。」得道這是很長遠的時間修行,才能得道。那麼我把它改一個字,說是「施主一粒米,重如須彌山;吃了不修道」,你不要說得道,你就修道,已經夠了;可是,你若不修道,「披毛戴角還」。

  After the Three Reflections, we should make the Five Contemplations:

  1. Consider the amount of work involved to bring the food to where it is eaten.

  The first is "Consider the amount of work." You should think about how much merit and virtue it takes to produce a single grain of rice. Therefore the ancients said, "A single grain of the donor”s rice is as heavy as Mount Sumeru. If you eat it and fail to a…

《每天問問我是誰?Every Day,Ask Yourself,Who Am I

  》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net