南傳度亡偈頌
Chanting for the departed, TheravdaTradition
禮敬世尊、應供、等正覺
法增比丘(Bhikkhu Dhammavaro)
Vandana
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā sambuddhassa (X3)
Homage to the Buddha禮贊佛陀世尊
Honour to Him, the Blessed One, the Worthy One, the fully Enlightened One. (X3)
禮敬世尊、阿羅漢、正等正覺者。[叁稱]
Tisarana
Buddham saranam gacchāmi
Dhammam saranam gacchāmi
Sangham saranam gacchāmi
Dutiyampi Buddham saranam gacchāmi
Dutiyampi Dhammam saranam gacchāmi
Dutiyampi Sangham saranam gacchāmi
Tatiyampi Buddham saranam gacchāmi
Tatiyampi Dhammam saranam gacchāmi
Tatiyampi Sangham saranam gacchāmi
The three refuges叁皈依
I take refuge in the Buddha,
I take refuge in the Dhamma,
I take refuge in the Sangha.
Second times I take refuge in the Buddha,
Second times I take refuge in the Dhamma,
Second times I take refuge in the Sangha.
Third times I take refuge in the Buddha
Third times I take refuge in the Dhamma,
Third times I take refuge in the Sangha.
我以佛爲皈依處,
我以法爲皈依處,
我以僧伽爲皈依處。
第二次我以佛爲皈依處,
第二次我以法爲皈依處,
第二次我以僧伽爲皈依處。
第叁次我以佛爲皈依處,
第叁次我以法爲皈依處,
第叁次我以僧伽爲皈依處。
Buddha Vandana
Iti pi so Bhagavā-Araham Sammā-sambuddho.
Vijjā-carana sampanno Sugato Lokavidu Anuttarro
Purisa-damma-sārathi Satthā deva-manussānam
Buddho Bhagavā ti
Recollection of the Buddha 贊頌佛陀
He indeed is the Blessed One: the Holy One, fully enlightened, endowed with clear vision and virtuous conduct, sublime, the knower of the worlds, the incomparable leader of men to be tamed, the teacher of gods and men, He is enlightened and blessed.
至尊的如來,應供、正等覺、明行足、善逝、世間解、無上士調禦丈夫、天人師、佛、世尊。
Dhamma Vandana
Svākkhāto Bhagavatā Dhammo Sanditthiko Akāliko Ehi-passiko Opanāyiko Paccattam veditabbo viññuhi ti.
Recollection of the Doctrine 贊頌法
The Dhamma of the Blessed One is perfectly expounded; to be seen here and now; not delayed in time; inviting one to come and see; onward leading (to Nibbana); to be realized by the wise, each for himself.
法是世尊所善妙解說的,是自見的,無時的,來見的,導向的,智者皆能各自證知的。
(世尊所善妙及詳盡解說之法,須經學習和奉行,親自體會和自見,是可奉行,可得成果,超越時間與空間;請來親自查看,向內返照,智者皆能各自證知。)
Sangha Vandana
Supati-panno Bhagavato sāvaka sangho, Ujupati-panno Bhagavato sāvaka sangho.
Ňāya-patipanno Bhagavato sāvaka sangho. Sāmici-patipanno Bhagavato sāvaka sangho
Yadidam cattãri purisa yugãni attha-purisa-puggalā
Esa Bhagavato sāvaka sangho.
Āhu-neyyo, pāhu-neyyo, Dakkhi-neyyo, añjalikaraniyo,
anuttaram puññakkhetam lokassā ti
Recollection of the Disciples of the Buddha 贊頌僧伽
The Sangha of the Blessed One has entered on the good path; the Sangha of the Blessed One has entered on the direct path; the Sangha of the Blessed One has entered on the correct path, the Sangha of the Blessed One has entered on the proper path, that is to say; the Four Pairs of Men, the Eight Types of Persons; the Sangha of the Blessed One is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, and worthy of respect, as the incomparable field of merits for the world.
僧伽是世尊的追隨者,良好地修行佛法。
僧伽是世尊的追隨者,直接地修行佛法。
僧伽是世尊的追隨者,正確地修持佛法以求脫離苦。
僧伽是世尊的追隨者,適當地依教奉行,修習清淨梵行。
他們即是四雙八輩行者,那才是世尊的追隨者僧伽,
應當虔誠禮敬,應當熱忱歡迎,
應當布施供養,應當合什敬禮,
是世間的無上福田。
Protection of the Refuge 皈依之護佑
Buddhe citta pasadena, dhamma sanghe cayo naro,
kappani sata sahassani, duggatim sona gacchati.
He who takes refuge in the Buddha, the Dhamma (his doctrine) will not be born in a state of suffering for a hundred thousand world cycles.
皈依叁寶者,一劫離惡道。
The Topics for Chastened Dispassion 增益警惕心
Mayantam dhamma sutvā evam jānāma, jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maranampi dukkham, soka-parideva dukkha domanassupa yāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vipayogo dukkho, yampiccham na labhati tampi dukkham, sankhittena pañcupādāna kkhandhā dukkhā seyyathidam:
Rūpū pādāna kkhandho, vedanūpadana kkhandho, saññūpādāna kkhandho, sankhārū…
《南傳度亡偈頌》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…