經名:大般若波羅蜜多經
著譯者:唐玄奘譯
資料出處:佛書解題(香光版)
解題:
大般若波羅蜜多經,梵名為Maha-prajnaparamita-sutra,略稱《大般若經》,六百卷,收錄於《大正藏》第五、六、七冊,經號220。
「般若」,意譯為慧、智慧、明,是明見一切事物及道理的高深智慧。「波羅蜜多」,又作波羅蜜,意譯為彼岸、度無極、度、事究竟,即自生死迷界的此岸而至涅槃解脫的彼岸。「般若波羅蜜」,意即「通過智慧到達彼岸」。經中說菩薩為到達彼岸,必須修六種行(或十種行),亦即六波羅蜜(或十波羅蜜)。其中般若波羅蜜(智慧波羅蜜),為「諸佛之母」,是其他五波羅蜜的根本,居於最重要的地位。
漢譯大藏經中,般若部是最大部的經典,而《大般若經》在般若部中就佔了四分之叁。在其成立的發展過程中,最先是竺佛朔與支婁迦讖共譯《般若道行品經》十卷,通稱《道行般若經》,相當於《大般若經》第四會,是《大般若經》別行本傳入中國的先端。而最早形成的卻似是八千頌般若,即相當於《大般若經》第四會的小品般若。另外朱士行西行求得二萬頌大品般若梵本,由無羅叉等譯成《放光般若波羅蜜經》二十卷這相當於《大般若經》第二會。
其後姚秦鳩摩羅什重譯出《摩訶般若波羅蜜經》二十七卷(《大品》)、《摩訶般若波羅蜜經》十卷(《小品》)及新譯《金剛》等部般若,其弟子僧叡〈小品經序〉中即說般若經的梵本有十萬偈、大品、小品、六百偈本四種。之後宋翔公《濡首般若》、梁曼陀羅仙《文殊般若》、陳月婆首那《勝天王般若》等陸續譯出,於是出現八部般若之說,即十萬偈、二萬五千偈、一萬八千偈、八千偈、四千偈、二千五百偈、六百偈、叁百偈本八種。由此顯示出這時對於般若部類之說,已續有擴展。
及至唐玄奘於663年在坊州玉華宮寺,集眾重譯,校合叁種梵文原本,以嘉尚、大乘欽、大乘光、慧朗、窺基等法師任「筆受」之職,玄則、神昉等法師任「綴文」之職,慧貴、神泰、慧景等法師任「證義」之職,譯成全部《大般若經》十六會,共六百卷。玄奘不僅全譯出傳說的八部般若,而且還譯出前所未聞的好幾部般若,大大超越了當時佛教界有關般若部類的知見範圍,而使學人震驚於這部大經,文義的廣博,因而可知《大般若經》實為諸部般若總集大成的經典。
《大般若經》在印度甚為流行,其中第二會繁簡適中,流傳更廣。中觀派創始人龍樹曾疏釋此經而撰成《大智度論》,用以闡述此經所呈顯的性空實相之理。而瑜伽行派創始人之一的彌勒,相傳也總攝此經之義而撰成《現觀莊嚴論》,闡述此經所啟示的實踐行證之道。其後無著、世親又疏釋此經第九會,各自撰成《金剛般若經論》,陳那則依此經第四會撰成《佛母般若波羅蜜多圓集要義論》,綜述此經要旨。此外,龍樹、提婆所撰《中論》、《百論》、《十二門論》等論書,也都是發揮此經義旨,弘揚大乘般若性空教義的著作,由此可見此經在印度流行的盛況。
在中國,從《道行般若》、《大品般若》譯出之後,中經衛士度、帛法祚、支孝龍、康僧淵、支敏度、竺道潛、竺法溫、支遁等傳寫講述,般若之學逐漸流行。東晉道安在襄陽講《放光般若經》,並撰製注解文記,發揚此經奧義。當時弘揚般若的尚有於法開、竺法溫、竺曇一、於道邃等。當時他們在玄學的影響下,形成所謂般若學的六家七宗。之後秦鳩摩羅什廣譯《大品》、《小品》、《金剛般若》及《大智度論》、《中論》、《百論》等,其弟子僧叡、僧肇等競造章疏,般若之學的研習達到高潮,成為魏晉南北朝時期佛教的基礎理論,並影響到隋唐有關的宗派。例如叁論宗以《中論》、《百論》、《十二門論》為主要典籍,直接沿襲此經傳統;而經第九會〈金剛能斷分〉的異譯本《金剛般若》,成為禪宗傳心的法本;此外,天臺宗更以此經為觀法,在其化法四教中判為「通教」。如此可見此經在大乘佛教中,具有廣大深遠的影響。
本經為大乘佛教的基礎理論,亦為諸部般若經的集大成者。全經共有四處十六會(16次集會)。四處是指佛陀宣說本經之四個處所,即:王舍城鷲峰山、給孤獨園、他化自在天宮、王舍城竹林精舍。十六會中,第一、叁、五、十一、十二、十叁、十四、十五、十六等九會為玄奘大師新譯,共計四八一卷,其餘七會為重譯。其中前五會文異義同,都是對般若教義全面而有系統的敍述,第六會至第九會,撮取大部般若的精要,說無所得空的法門義理,第十會為佛對金剛手菩薩等說一切法甚深微妙般若理趣清淨法門等,帶有密教的色彩,最後六會,依次談六度(即六波羅蜜多)。全經文辭典雅暢達,是一部富有哲理的文學作品。
現行《大般若經》中,初會四百卷實為全經的主流。因此,以下將各會各品大意略加敘述。
第一會:卷1至卷400,共四百卷,七十九品。
此會說於鷲峰山,詳述般若觀之開闡與習行、菩薩之願行進趣、般若之甚深殊勝,並敘說諸大弟子、諸天、釋梵之供養讚歎因緣及受持一句之廣大功德,且由常啼、法湧二菩薩受持般若的因緣,說明聽聞般若波羅蜜甚為難得,實為全經的主流。
據《開元釋教錄》所載,此會梵本共有十叁萬二千六百頌,相當於現存梵文十萬頌般若(Satasahasrika-prajnaparamita)。根據《大正藏》之校對,梵本原有六章七十二品,內缺〈常啼菩薩〉、〈法湧菩薩〉、〈結勸〉等叁品,其餘諸品之開合與漢譯本相異處頗多;藏譯各版本亦多同於梵本,惟奈塘(藏Snar-than)版中具有〈常啼菩薩〉、〈法湧菩薩〉、〈結勸〉等叁品,共計七十五品。
其中漢譯本各品大意如下:
緣起品第一︰卷1至2
記述佛在王舍城鷲峰山頂,放光照十方佛土,一切世界上首菩薩各以金色蓮花來獻,佛散花遍諸佛界,花臺化佛說大般若,大眾歡喜,嘆未曾有。
學觀品第二︰卷3至4
佛知大眾都來集會,對舍利子說般若波羅蜜的學、修,當圓滿叁十七品、叁解脫門乃至大慈悲喜捨等無量佛法,以無所得為方便,而無住無著,世出世法、有漏無漏、有為無為等皆不可得。如是菩薩智慧超勝二乘,為真福田。
相應品第叁︰卷4至7
佛又為舍利子說菩薩和一切法空、般若波羅蜜多相應,不著一切法有、空等,也不見有諸法和空相應等,如是菩薩不見有所修般若。
轉生品第四︰卷7至9
記敘說安住般若的菩薩轉生處所以及無量大苾芻眾聞已發心受記,又有無量有情發願往生十方淨土,也得受記。
讚勝德品第五︰卷10
舍利子等同讚菩薩般若,佛加以印可。
現舌相品第六︰卷10
佛現廣長舌相,放光照十方世界,十方菩薩和諸天來供養佛,無量有情得到受記。
教誡教授品第七︰卷11至36
佛令善現為諸菩薩說般若的相應法。佛又為說菩薩、般若但是假名,不可得;菩薩於一切法住無分別,能修六度等。又說不著色,乃至不著方便善巧,能著、所著、著處、著時皆不可得。並就菩薩、般若、一切法不可得、一切法無所見等義和善現相問答、印證。
勸學品第八︰卷36
善現向佛及舍利子說菩薩為成滿六度、遍知及修得一切佛法,當學般若。
無住品第九︰卷36至37
敘說諸法無所住,也非不住,諸法因緣假合,皆不可說,應以性空觀一切法,於諸法無所取,而能成辦一切事業。
般若行相品第十︰卷38至41
說菩薩修行般若,觀察一切法無所有、不可得,由內空乃至無性自性空。又般若及一切法離相,亦離自性,無所取,名於一切無所取著,叁摩地,無得無為,名畢竟淨。
譬喻品第十一︰卷42至45
善現與如來問答,明一切法不異幻,幻不異一切法;一切法即幻,幻即一切法。若無方便善巧,不為善友之所攝受;聞說甚深般若,其心有驚恐怖。若以應一切智智心,觀一切法常無常相等不可得,是有方便善巧,其心不驚恐怖。次明善友之相。雖說一切法不可得,而勸依此法勤修善根,不令迴向二乘,唯令證得一切智智。若離應一切智智心,於修一切法有所得、有所恃,以有所得為方便故,聞說甚深般若,有驚恐怖。次明惡友之相。若教厭離般若等相應法,若不為說魔事魔過,是名惡友。應速遠離。
菩薩品第十二︰卷45至46
佛又為解說菩薩的句義,及善、非善、有記、無記等,並說菩薩於如是自相空法不應執著,應以無二為方便,覺一切法。
摩訶薩品第十叁︰卷47至49
廣說摩訶薩義,舍利子、善現、滿慈子也各說摩訶薩義。
大乘鎧品第十四︰卷49至51
說菩薩擐六度、十二禪、叁十七品、二十空等大乘之鎧,遍照諸界令息諸苦,奉持佛法,而實皆如幻,作者不可得故。善現又述所領解義,並答滿慈子說一切法性無所有乃至性無淨,應勤修學一切無縛無解法門,乃至如是成熟菩提、嚴淨佛土。
辨大乘品第十五︰卷51至56
佛更為善現解說六度二十空等大乘相,及發趣大乘的十地的行業,觀一切法無所有,以無所得為方便,出叁界生死,至一切智智,利樂有情至無盡際等。
讚大乘品第十六︰卷56至61
廣讚菩薩所住的大乘相,超勝一切世間。
隨順品第十七︰卷61
明大乘和般若無二無別義。
無所得品第十八︰卷61至70
善現說菩薩、般若都畢竟不生,無所有、不可得,菩薩但有假名,諸法也無自性,離畢竟不生,也無菩薩能行菩提等。更為舍利子廣加解說。
觀行品第十九︰卷70至74
善現又說菩薩修行般若,觀諸法時,無受、無取、無執、無著;又諸法性空,不生不滅,非二非不二等。又為舍利子廣釋菩薩、摩訶薩…
《大般若波羅蜜多經 解題》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…