打开我的阅读记录 ▼

沙门本色的果经

  第三部

  Dīghanikāya长部

  D.2. Sāmaññaphalasutta

  沙门本色的果经

  1. 如是已被我听到。在一时,有幸者在王舍城,住在养子耆婆迦 的芒果树林,与大比丘僧伽一千二百五十比丘在一起。而在彼时,在第十五日的彼布萨日,在四个月的迦刺底迦月的满月之日 ,在已满的满月的夜间,摩揭陀王韦提希子阿阇(ㄕㄜˊ)世 ,已被王的诸随从(ㄗㄨㄥˋ)围绕,已去最好的高楼的上层,变成已坐者。然后在彼布萨日,摩揭陀王韦提希子阿阇世,自说自说语:

  「尊们!明夜确实是应被喜乐的夜间;尊们!明夜确实是全面形色的夜间;尊们!明夜确实是应被见的夜间;尊们!明夜确实是明净的夜间;尊们!明夜确实是异相的夜间。今日我们应亲近什幺沙门或婆罗门,对正在亲近彼,能明净我们的心?」

  2. 如是在已被说时,其中之一的王的随从,对摩揭陀王韦提希子阿阇世,说这:「天皇 !此不兰・迦叶 (ㄕㄜˋ)如此有僧伽,并且有会众,并且是会众的轨范师,已被知,有名誉,作宗派,对众人是已被妥善尊敬者,在长期知,已长久出家,是老人,已随得达老年。但愿天皇亲近彼不兰・迦叶;对正在亲近不兰・迦叶,如此也许能明净天皇的心。」

  如是在已被说时,摩揭陀王韦提希子阿阇世变成沉默。

  3. 其中之一的王的随从,亦对摩揭陀王韦提希子阿阇世说这:「天皇!此末伽梨・瞿舍罗 如此有僧伽,并且有会众,并且是会众的轨范师,已被知,有名誉,作宗派,对众人是已被妥善尊敬者,在长期知,已长久出家,是老人,已随得达老年。但愿天皇亲近彼末伽梨・瞿舍罗;对正在亲近末伽梨・瞿舍罗,如此也许能明净天皇的心。」

   如是在已被说时,摩揭陀王韦提希子阿阇世变成沉默。

  4. 其中之一的王的随从,亦对摩揭陀王韦提希子阿阇世说这:「天皇!此阿逸多・翅舍金披罗 如此有僧伽,并且有会众,并且是会众的轨范师,已被知,有名誉,作宗派,对众人是已被妥善尊敬者,在长期知,已长久出家,是老人,已随得达老年。但愿天皇亲近彼阿逸多・翅舍金披罗;对正在亲近阿逸多・翅舍金披罗,如此也许能明净天皇的心。」

   如是在已被说时,摩揭陀王韦提希子阿阇世变成沉默。

  5. 其中之一的王的随从,亦对摩揭陀王韦提希子阿阇世说这:「天皇!此波浮陀・迦旃那 如此有僧伽,并且有会众,并且是会众的轨范师,已被知,有名誉,作宗派,对众人是已被妥善尊敬者,在长期知,已长久出家,是老人,已随得达老年。但愿天皇亲近彼波浮陀・迦旃那;对正在亲近波浮陀・迦旃那,如此也许能明净天皇的心。」

   如是在已被说时,摩揭陀王韦提希子阿阇世变成沉默。

  6. 其中之一的王的随从,亦对摩揭陀王韦提希子阿阇世说这:「天皇!此萨若・毘罗梨子 如此有僧伽,并且有会众,并且是会众的轨范师,已被知,有名誉,作宗派,对众人是已被妥善尊敬者,在长期知,已长久出家,是老人,已随得达老年。但愿天皇亲近彼萨若・毘罗梨子;对正在亲近萨若・毘罗梨子,如此也许能明净天皇的心。」

   如是在已被说时,摩揭陀王韦提希子阿阇世变成沉默。

  7. 其中之一的王的随从,亦对摩揭陀王韦提希子阿阇世说这:「天皇!此尼干陀・若提子 如此有僧伽,并且有会众,并且是会众的轨范师,已被知,有名誉,作宗派,对众人是已被妥善尊敬者,在长期知,已长久出家,是老人,已随得达老年。但愿天皇亲近彼尼干陀・若提子;对正在亲近尼干陀・若提子,如此也许能明净天皇的心。」

   如是在已被说时,摩揭陀王韦提希子阿阇世变成沉默。

  8. 而在彼时,养子耆婆迦在摩揭陀王韦提希子阿阇世的不远处,已变成沉默,变成已坐者。然后摩揭陀王韦提希子阿阇世,对养子耆婆迦说这:「正人 耆婆迦!那幺,你为何沉默?」

  「天皇!此有幸者.阿罗汉.已正确完全觉者,住在我们的芒果树林,与大比丘僧伽一千二百五十比丘在一起。而[关于]彼有幸的瞿昙,善名声已如是全面出去:『这样,彼有幸者亦阿罗汉,已正确完全觉者,已完全行于明行者,已善去者,知世间者,无上者,应被调伏的诸人的御者,诸天及诸人之师,已觉者,有幸者。』但愿天皇亲近彼有幸者;对正在亲近有幸者,如此也许能明净天皇的心。

   「确实因彼,正人耆婆迦!请备妥以诸象为交通工具。」

  9. 「如是,天皇!」养子耆婆迦,对摩揭陀王韦提希子阿阇世回答后,备妥五百只雌象及王的能被登上的象后,对摩揭陀王韦提希子阿阇世报告:

   「已使你的以诸象为交通工具合适;今你思量凡是时宜者。」

   然后摩揭陀王韦提希子阿阇世,独一使诸妻在五百雌象之中登上后,登上能被登上的象后,在诸火炬正在被持时,从王舍城出去,以大王威力,前往养子耆婆迦的芒果树林所在之处。

  10. 然后摩揭陀王韦提希子阿阇世的芒果树林的恐惧如此变成,已僵硬的状态[如此]变成,身毛竖立[如此]变成。然后摩揭陀王韦提希子阿阇世已恐惧,已被震撼,已生已被竖立的身毛,对养子耆婆迦说这:「正人耆婆迦!你是否不欺骗我?正人耆婆迦!你是否不欺瞒我?正人耆婆迦!你是否不为(ㄨㄟˋ)诸反义利者给与我?为何确实这幺名叫大比丘僧伽一千二百五十比丘的如此呛(ㄑㄧㄤ)声,将不变成,已咳出声将不[变成],叫出声将不[变成]?」

   「大王!不要恐惧。天皇!我不欺骗你;天皇!我不欺瞒你;天皇!我不为(ㄨㄟˋ)诸反义利者给与你。大王!请向前走。大王!请向前走。这些灯在圆会馆燃烧。」

  11. 然后摩揭陀王韦提希子阿阇世,以象去象的可到之地后,从象下降回地面后,如此步行,完全走近圆会馆的门所在之处,完全走近后,对养子耆婆迦说这:

   「正人耆婆迦!那幺,有幸者在何处?」

   「大王!这是有幸者。大王!这有幸者向下依靠中间的柱后,已面向东坐,已为(ㄨㄟˋ)比丘僧伽作前头。」

  12. 然后摩揭陀王韦提希子阿阇世,完全走近有幸者所在之处;完全走近后,站立在一边;已站立在一边的摩揭陀王韦提希子阿阇世,环视已变成沉沉默默的比丘僧伽,如已被扩大明净的池后,自说自说语:

   「但愿我的男孩优陀夷跋陀,变成已被此全部平息 一起随行;现在比丘僧伽所在之处,已被全部平息一起随行。」

  「大王!你依爱而去?」

  「尊者!我的男孩优陀夷跋陀可爱。尊者!但愿我的男孩优陀夷跋陀,变成已被此全部平息一起随行;现在比丘僧伽所在之处,已被全部平息一起随行。」

  13. 然后摩揭陀王韦提希子阿阇世,敬礼有幸者后,对比丘僧伽合掌鞠躬后,坐在一边;已坐在一边的摩揭陀王韦提希子阿阇世,对有幸者说这:

   「尊者!我想要如此问有幸者任何方面,若有幸者对我的问题的解说作许可。」

   「大王!请你问凡是你希望者。」

  14. 「尊者!像此等个别的诸技术之处,此即是:诸登上象者,诸登上马者,诸驾车战士,诸握持弓者,诸军旗兵,诸将军,诸伙食兵,诸猛烈战士,诸王子,诸冒进者,诸大象,诸勇士,诸装甲战士,诸奴隶子,诸厨师,诸理发师,诸助浴者,诸作甜食者,诸作花环者,诸染白者,诸织者,诸芦苇匠,诸作陶器者,诸计算者,诸从事印章记号者,或又凡是其它亦已如是去的个别的诸技术之处;彼等在如此已被见的法,亲近完全已被见的技术的果而活命;彼等以彼使自我乐、喜悦,使母及父乐、喜悦,使子及妻乐、喜悦,使诸随从(ㄗㄨㄥˋ)友乐、喜悦;在诸沙门及诸婆罗门之中,使目标崇高的供养住立,[使]一起发生在天界的天界的乐的报应[住立]。尊者!刚好如是,在如此已被见的法,应能够使之彻底知完全已被见的沙门本色的果吗?

  15. 「大王!你确实全面知,在其它的沙门及婆罗门之中,由于已问此问题?」

   「尊者!我全面知,在其它的沙门及婆罗门之中,由于已问此问题。」

  「大王!而彼等依已被作者解说;若对你不重(ㄓㄨㄥˋ),请说。」

  「尊者!已坐的有幸者,或有幸者状态的形色者,在此对我应是不重。」

  「确实因彼,大王!请说。」

  16. 「尊者!在一时此是:我完全走近不兰・迦叶所在之处,完全走近后,与不兰・迦叶在一起寒暄,有礼貌交换应被寒暄的谈论后,坐在一边。尊者!已坐在一边的我,对不兰・迦叶说这:『尊迦叶!像此等个别的诸技术之处,此即是:诸登上象者,诸登上马者,诸驾车战士,诸握持弓者,诸军旗兵,诸将军,诸伙食兵,诸猛烈战士,诸王子,诸冒进者,诸大象,诸勇士,诸装甲战士,诸奴隶子,诸厨师,诸理发师,诸助浴者,诸作甜食者,诸作花环者,诸染白者,诸织者,诸芦苇匠,诸作陶器者,诸计算者,诸从事印章记号者,或又凡是其它亦已如是去的个别的诸技术之处;彼等在如此已被见的法,亲近完全已被见的技术的果而活命;彼等以彼使自我乐、喜悦,使母及父乐、喜悦,使子及妻乐、喜悦,使诸随从(ㄗㄨㄥˋ)友乐、喜悦;在诸沙门及诸婆罗门之中,使目标崇高的供养住立,[使]一起发生在天界的天界的乐的报应[住立] 。尊迦叶!刚好如是,在如此已被见的法,应能够使之彻底知完全已被见的沙门本色的果…

《沙门本色的果经》全文未完,请进入下页继续阅读…

✿ 继续阅读 ▪ 施与大经 (节译)

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net