Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa!
礼敬彼世尊、阿拉汉、全自觉者!
南传上座部佛教及其止观禅法
上编 上座部佛教概况
一、什么是上座部佛教
现在,流传于斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、寮国等南亚和东南亚国家和地区的佛教传统称为「上座部佛教」。
上座部,是巴利语Theravàda的意译。在了解「上座部」之前,先让我们来解释什么是「上座」。
上座,巴利语为thera,又作长老。依戒律的角度,凡是受具足戒满十个瓦萨或以上的比库1,称为「长老」,满二十个瓦萨或以上的称为「大长老」。
然而,在诸经注中,通常将thera作thira解释,意为稳固的、坚固的。如《长老尼偈》注中说:
`Thire sàsane thirabhàvappatte, thirehi s
làdidhammehi samannàgate”ti attho.”
「在稳固的[佛]教中已达到稳固的状态,具足稳固的戒等诸法的意思。」(Th
g.A.1)
《长部》注说:
`Therà”ti thirabhàvappattà therakàrakehi gu
ehi samannàgatà.”
「长老,即已达到稳固的状态,以诸长老行的功德具足者。」(D.A.1.136)
《譬喻经》注说:
`Idha panàyaü kàle ca thire ca vattati. Tasmà ciraü kàlaü
hito”ti thero, thirataras
làcàramaddavàdigu
àbhi- yutto và thero”ti vuccati.”(Ap.A.140)
「在此是依时间和稳固而说。因此以长时间住立(即受戒已久)为长老,或与更稳固的戒、正行、柔软等诸功德相应,称为长老。」(譬喻经注)
`Ciraü
hità”ti therà. Atha và thirataras
làcàramaddav- àdigu
ehi yuttà”ti therà. Atha và thiravaras
lasamàdhi- pa¤¤àvimuttivimutti¤à
adassanagu
ehi yuttà”ti therà. Atha và thiratarasa
khàtapa
tànuttarasantinibbànam- adhigatà”ti therà.”(Ap.A.5)
「长久住立故为长老;又或与更稳固的戒、正行、柔软等诸功德相应故为长老;又或以稳固的最上戒、定、慧、解脱、解脱智见诸功德相应故为长老;又或更稳固地证悟称为殊胜、无上、寂静的涅槃故为长老。」(譬喻经注)
部,为巴利语vàda的意译,直译为说、论。所以这里的「部」是学说、观点、主张的意思,引申为学派、宗派、部派。由此,「上座部」的意思是长老们的观点、上座们的学说。
在《长老偈》注中,将长老之说比喻为能压倒群兽的狮子吼:
`Yathà pana s
hanàdaü pare migaga
à na sahanti, kuto abhibhave, a¤¤adatthu s
hanàdova te abhibhavati. Evameva a¤¤atitthiyavàdà therànaü vàde na sahanti, kuto abhibhave, a¤¤adatthu theravàdàva te abhibhavanti.”
「就犹如狮子的吼叫,其它的兽群都不能忍受,何况被压倒?然而狮子吼必然能压倒它们。正是如此,其他的异派学说都不能忍受诸长老之说,何况被压倒?然而长老之说必然能压倒他们。」(Thg.A.)
「上座部」是这一佛教传承体系最规范且常用名称。不过,现在的佛教界通常又称之为「南传佛教」和「巴利语系佛教」。这是因为:
1、上座部佛教是由印度本土向南传到斯里兰卡(Sri Lanka,锡兰)、缅甸等地而形成的佛教体系,在地理位置上处于印度之南,故称「南传佛教」。又因其主要流传于东南亚、南亚一带地区,故也称为「南方佛教」。
2、南传佛教所传诵的三藏经典使用的语言属于巴利语,所以也称为「巴利语系佛教」或「巴利佛教」。
巴利语(pà
i-bhàsà)是由佛陀在世时中印度马嘎塔国(Magadha,摩揭陀国)一带使用的方言变化而来,它属于与古印度正统的雅语——梵语(Sa
sk
it)——相对的民众方言——布拉格利语(Pràkrit)的一种。2南传上座部佛教认为巴利语是佛陀当年讲经说法时所使用的马嘎塔口语,故又称为「马嘎底语」(Màgadhika, Màgadh
,摩揭陀语)。在正式的用法上,「巴利」(pà
i)一词乃是专指圣典、佛语、三藏,以区别于作为解释圣典的文献——义注(a
hakathà)和复注(
kà)。也因如此,记录圣典、佛语的专用语「马嘎底语」到后来也就逐渐成了「圣典语」、「佛经语」的代名词。3
南传上座部属于佛教中的「保守派」,甚至就连用来记录佛经的语言都不敢随意改动。巴利语在古印度只是一种口头语言,并没有自己独立的文字。当使用巴利语传诵的三藏圣典传入斯里兰卡后,当时的比库们以极尊重的态度把它们记诵下来,便形成了上座部传诵的巴利语三藏圣典。西元前一世纪开始,斯里兰卡长老们又用新哈勒(Sinhalese,僧伽罗)字母来拼写巴利语,并刻写在棕榈树4叶 (tàla patta)上,一直保存到今天。当巴利语圣典传入缅甸、泰国、柬埔寨、寮国等地时,这种传统保持不变,也相应地出现了以缅文、泰文、高棉文、寮文等字母音译的巴利语三藏圣典。所以,现在上座部佛教弟子在读诵佛经时,都采用巴利语。一位上座部佛教比库除了要懂得本国语言以外,还必须学习巴利语。假如现在尚存一种巴利文字母的话,这些不同文字版本的经典都可以还原为巴利文原典。然而,从印度传到中亚细亚、中国汉地和西藏等地的经典就不一样,它们都被译成了当地的语言文字。
传统上,南传上座部佛教主要盛行于斯里兰卡、缅甸、泰国、柬埔寨、寮国等南亚和东南亚国家,以及印度东北部、孟加拉国东部、中国云南省靠近泰缅边境的傣族、布朗族、崩龙族一带地区;从十九世纪末开始,上座部佛教也传播到欧美澳等西方国家,并有持续发展之势。
二、上座部佛教的来源
佛陀在世时,并没有所谓的上座部、大众部、说一切有部、经量部、法藏部等部派,更没有所谓的「大乘」、「小乘」等区别。当时的僧团在教理上、戒律上皆是同一师学、和合无诤的,犹如水乳交融,并没有出现多少分歧。
佛陀在《大般涅槃经》中曾教导说,若诸比库遵行七法,能够使僧团兴盛而不会衰败。此七法中的第三条是:
Yàvak
va¤ca bhikkhave, bhikkh
apa¤¤attaü na pa¤¤apessanti, pa¤¤attaü na samucchindissanti, yathà- pa¤¤attesu sikkhàpadesu samàdàya vattissanti, vuddiyeva, bhikkhave, bhikkh
naü pà
ika
khà, no parihàni.
「诸比库,只要比库众对尚未制定者将不再制定,已经制定者将不废除,只按已制定的学处受持遵行。诸比库,如此即可期待比库众增长而不衰退。」(D.16)
在佛陀入般涅槃的那一年雨季安居,马哈咖沙巴(Mahàkassapa,摩诃迦叶)长老在王舍城主持了有五百位阿拉汉参加的第一次结集,与会大众一起记诵和核定佛陀在一生45年中所教导的正法与戒律。在结集了经律之后,阿难尊者提到佛陀在临般涅槃前曾经说过:
ka
khamàno, ànanda, sa
gho mamaccayena khuddànukhuddakàni sikkhàpadàni sam
hanatu.
「阿难,如果僧团愿意,当我入灭后,可以舍弃微细又微细的学处。」5
由于当时阿难尊者并没有及时请示佛陀什么是「微细又微细的学处」,与会者们就此发表了不同的看法。于是,马哈咖沙巴尊者在僧团中作甘马6,对大众说:
“贤友们,请僧众听我说,我们的学处与在家人有关,在家人也知道“这对你们沙门释迦子是允许的,这对你们是不允许的”。假如我们废除了微细又微细的学处,他们将会说:“沙门苟答马(Gotama,乔答摩)为弟子们制定的学处好像烟一样,当他们的导师在世时就学习这些学处,他们的导师一去世就不再学习这些学处了。””
于是,马哈咖沙巴尊者重申了佛陀临终前的教导:
Apa¤¤attaü nappa¤¤apeti, pa¤¤attaü na samucchindati, yathàpa¤¤attesu sikkhàpadesu samàdàya vattati.
「尚未制定者不应再制,已经制定者不应废除,只按已制定的学处受持遵行。」(Cv.442; 2.288)
此项决议获得全体与会者的一致通过。由于当时的与会者都是曾亲闻佛陀教导、德高望重、诸漏已尽、所作已…
《南传上座部佛教及其止观禅法》全文未完,请进入下页继续阅读…